【言語】「日本のオノマトペは超大変だぞ」外国人の投げかけた「表現」にハッとする人続出!★2 [あずささん★]
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
「おい…外国人のみんな…」から始まる投稿が話題です。ヨーロッパにあるラトビア在住で日本語を勉強中のアルトゥルさん(@ArturGalata)がTwitterに日本語のオノマトペの難しさについて投稿したところ、2万回以上リツートされ、17万を超える「いいね」が集まりました。リプライ欄では「よくよく考えたら日本語って難しいんだね」「こんなにも日本語を楽しく伝えてくれてありがとう」など国内外から大きな反響が寄せられています。
BuzzFeedは投稿者のアルトゥルさんにお話を聞きました。
「日本のオノマトペは超大変だぞ」
オノマトペとは自然界の音や声、物事の状態や動きを音で象徴的に表した言葉です。
日本語には「キラキラ」「ぽかぽか」「ゴロゴロ」など様々なオノマトペがありますよね!
その中でもアルトゥルさんが紹介したのは「雨」についてのオノマトペ。
投稿した経緯をこう振り返ります。
「今は日本人の方と一緒に暮らしているので、生活をしている時にたくさん日本のオノマトペがでてくることがあります」
「ちょうどその日に雨が降っていたので、雨の強さに関するオノマトペを調べていて強さやタイミングによって違うということを知りました」
「どんぶらこって何….!?」
昔話『桃太郎』に登場する表現である「どんぶらこ」。
桃が川で流れてくる時に使われたオノマトペですが、よく考えたら確かに「どんぶらこ」ってなんだろう…。
アルトゥルさんは初めて「どんぶらこ」の表現を知った時のことを話してくれました。
「『桃太郎』の話は以前から知っていて、どんぶらこという表現は『どんぶり』のことだと思っていました。
でも、話の内容的に、桃が流れておばあさんが桃のどんぶりを作るのも変だし、あれがオノマトペだとわかるまでかなり時間がかかりました」
「日本語は覚えることが多すぎて大変だよ!」「覚え方をおしえてくれ!」との声も。
アルトゥルさんの母国語はラトビア語。
母国語にはない日本語をどうやって理解しているのか聞いたところ、
「その景色を頭の中に思い出して、漫画みたいにして文字を入れます。文字に色をつけて、しっくりくるものを自分で探しています」
と教えてくれました。
「ピカピカ」は黄色、「ドロドロ」は赤、「じゃぶじゃぶ」は青をイメージしているんだとか…!!(以下省略)
※以下の部分はソース元にてご確認ください。
ソース/YAHOO!ニュース(BUZZFEED JAPAN)
https://news.yahoo.co.jp/articles/b433446fe2b6bba3cf1032c0271b0461dd8ffb9b
前スレ(★1の立った時間 2021/04/11(日) 20:40:41.73)
【言語】「日本のオノマトペは超大変だぞ」外国人の投げかけた「表現」にハッとする人続出! [あずささん★]
http://asahi.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1618141241/ 自民党を支持するやつら
↓
118 ニューノーマルの名無しさん 2021/04/11(日) 12:58:58.16 ID:nOYzG+fH0
障害者は死ね
134 ニューノーマルの名無しさん sage 2021/04/11(日) 12:59:28.72 ID:0W+lddXu0
もう障害者は差別しまくれよ
マジでいらんわ
164 ニューノーマルの名無しさん 2021/04/11(日) 13:00:36.06 ID:S0y6Xvkb0
もう障害者は放置でいいよ
死ぬならそれが自然の摂理ですわ 緊急事態宣言延長により特別定額給付金 +20万円以上
緊急事態宣言2カ月以上からの感染再拡大
さっさと五輪中止して国民全員に一律給付金出さんかい菅
はよ国債発行せんかい麻生
遅い、遅すぎる!! いつまで出し渋っとるんや、はよ国民全員を支援せんかい
最低限の事も出来んこいつらは必ず選挙で落としてやろう、一掃してやる!!
次の選挙では盛大な 自民党・公明党議員 落選祭り開幕や!!キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━ !!
非常事態下において国民を苛立たせる利権にまみれた愚策による感染拡大、現状のままでは五輪中止、政権交代 確実!!
後手後手不祥事連発 “金(カネ)に汚い 自公政権” はよせんかい
100万円 特別定額給付金 はよせえ
100万円 特別定額給付金 はよせえ
100万円 特別定額給付金 はよせえ
100万円 特別定額給付金 はよせえ
https://news.yahoo.co.jp/articles/51e1941e40c9b6fb8933ea666a723589fe0d6941 私は負け組ですか?
底辺ですか?
・35歳
・独身
・大卒
・アパート暮らし
・営業職
・中小企業
・主任
・勤続10年
・地方営業所勤務
・年収450万円
・彼女なし
・友達なし 前スレ>>924
以前自衛隊の富士総合演習で聞いた戦車の大砲の音がそんな感じだったな
テレビやYouTubeの映像だと「ドカーン」って感じの音だけど
生で聞くと音圧とか衝撃波も混ざって「バキャーン」「バギャン」みたいな感じなんだよ シコシコとかな
シコる・シコれば・シコるとき(めちゃシコ3段活用) >>1
★2とか立てなくていいんだよバカタレ
なに?お前ってスレ立てる時だけキャップつけて
ID変えながらレスしまくってんだろ?ゾッとするねぇ >>4
そんなこと、気にしなくてよろし(´・ω・`) 適切なオノマトペをイメージして体を動かすと運動能力が向上するという研究もあるからな
長嶋茂雄の指導法は理にかなってたということ >>7
だから何回、クソだせー下ネタを繰り返し繰り返し馬鹿みたいにぶっこむの?
まとめサイト、アフィサイトに転用、引用するためにド必死なの? >>8
擬音語・擬声語・擬態語をまとめて言うからオノマトペ ハワイ出身のサーファーキャラのプロレスラー
ドン・ムラコ まあ当の日本人でもその語彙を使いこなせてないんだから気にすんなよ どんぐりころころ どんぶりこ
という歌詞を正確に覚えた人が少ないことからも「どんぶりこ」はないよな 海外にはドピュッって表現あるのか知りたかったけど友人のインテリ外人に聞いたら無視されちゃった 地球で一番言葉遊びできる言語って日本な気がする
ダジャレとか造語とか他国ってどのくらいあるんかな オノマトペって覚えるものじゃなくて感じるものだよね 「どんぶらこ」はまぁ使い道が分かったが
俺の幼い時に聞いた「どんぶらこっこ」はいつ使うのよ? ズキズキ痛い
チクチク痛い
キリキリ痛い
シクシク痛い
どう痛いかこういう表現で医者も理解するしな >>1
街の病院で働いてる
外国人も来るけどたいていはある程度の日本語は通じる
こちらも一文を短く、ですます調で、わかりやすい日本語を心掛けるのだけど
ついオノマトペを口にしていたり、オノマトペ無しではとっさに表現できず戸惑ったり 最近、プチプチで包んでって話したら
petit petit?ちいさいちいさい?なに?
って返されたわ
オノマトペからの実物名になるともっとわからんよな 「とっぴんぱらりのぷう」とかと同じで
「どんぶらこ」は昔話用語だな >>31
ウットコには「ゴボる」っつー表現があるw。 お椀のどんぶりを水に浮かして揺らすと、だぶんだぶんしたゆれるからどんぶらこっこなんじゃない? >>25
ホットショットとか酷かったぞ
トーストとコーストとか英語わからんと笑いどころもわからんネタがたまにあった 最近の漫画で「スーン」って擬音があるけど、あれはどういう状態を表してるんだろう 高文脈国家の方が世界じゃ少ないからな。
他人と阿吽で意思疎通できる方が稀やんね >>44
くぱぁはすばらしいよ。マンコを良く表してる 凄い便利なのに
外国人も小さい頃から勉強するべき
漫画が100倍楽しくなるよw 難しさわ教えてくれてありがとう
(俺等が当たり前に使ってんの難しいってよwww
優越感止まらneeeeeeee(笑) アメコミでも手榴弾のピンを抜く音とかマシンガン連射する音とかあるよな >>4
私は負け組ですか?
底辺ですか?
・56歳
・独身
・高卒
・自家所有アパート暮らし
・アパート管理人
・自営
・勤続8年
・地方都市在住
・年収1100万円
・総資産2億6000万円
・負債なし
・彼女なし
・友達なし >>54
力が抜ける感じかなあと最近思った。子供のときはしくしく痛くなったことはない >>32
子供の時自分の症状をうまく説明できないと医者の方から助け船出してくれるよな
しくしく痛い?キリキリ痛い?って ムラムラしてつい、、のムラムラ
何でムラムラって言うの? ええい、長々書いてたら前スレが落ちてしもうたわw
消すのもなんだから新スレに投下
オノマトペのスレ
オノ・マトペなのかオノマ・トペなのかそれが問題だ。
とかなんかまたいろいろ書こうと思ってきたんだが
前スレの>698くんや>759くんのカキコを見て予定変更。
そう、「クリックしる」とかいうクリック、clickも擬音語ですな。
そしてclickといえばなんですか。
Salivaの20年くらい前の名曲"Click Click Boom"ですな
あ、それいえばBOOMもまた擬音語ですなあ。
日本語に訳せばカチカチドカーン、みたいなw
まあそんなもんでいいんだよ、タイトルなんてのはwww ジェイムズ・ジョイス「いいや。たいしたことねえよ」 大きな桃が川を流れてくるのを伝える唯一のオノマトペ そういえば、日本語はオノマトペが多すぎる感覚的で幼稚な言語という主張があったねw >>64
しつこくじわじわ繰り返す痛みのときに使う >>47
英国文学だが、「魔法の王国ザンス」シリーズで
cat〜となる単語ばかり出てくるシーンがあったんだよね
で、その本のあとがきで訳者がぼやいていたんだが、
各単語を律儀に「猫〜」となるように和訳を当てはめていったところ、
その中に出てくる "catnip" という単語の和訳が「イヌハッカ」
頭を抱えたそうな >>37
トイレの詰まりを直すやつを「スッポン」と言ったり、
スプレー式殺虫剤を「シューシュー」と言ったりするよな >>1
このラトビア人さんは、漢字にも苦戦したんじゃないかね?
表音文字のアルファベットで生活してきた外国人が、
表意文字の漢字で苦労する話はよく聞くからね。 >>54
ガマンして動けなくもないが、いつまでも奥の方から苦しめて来るような
しつこい痛みの感じ 日本には四季があると言って外国人にそのくらい外国にもあると
突っ込まれてるけど、
それは日本ほど季語がそうであるように多様に四季を表現し
四季を評価し愛で楽しむ文化はないという意味なんだよ。
そういうことを日本人自身がよくわかってない。 これもまあ前スレに書こうと思っていたネタだが
前スレの>758くんのコメント
>英語のパンチの擬音、Boom!とかWham!とかも使い分けがあるんだろうか
ってこれみて思い出したネタなんだけどね。
確かねポパイとかである、悪漢をぶっ飛ばすと鳴る"POW"なんてのは
キッズが見るカートゥーンで暴力的な描写はNGだからってんで
あみだされた人造擬態語じゃなかったっけ? 擬音語か? わからんwww
人を殴ってもポゥとはいわんだろうからなあwww
(あ、これはうろ覚え。違ったらサーセンw テヘペロ(←擬態語)) >>24
前スレにも書いたけどエロ漫画で使われる遥か前に
着陸する飛行機の車輪と地面が設置する瞬間の音で「ドピュッ!」って表現を見た記憶 オノマトペどころか、まず基本となる一人称だけでどんだけあるんだよっていうくらいあるからな日本語。
わたし、わたくし、あたし、あたい、
おれ、ぼく、ぼくちゃん、わし、
おいら、おいどん、それがし
わがはい、せっしゃ、しょうせい、
じぶん、とうほう、うち
外国人からしたらワケワカメだろな。
英語なんて、I の一つだからな。 日本語の特色として擬音語や擬態語が多いのは昔から指摘されている
しかし日本語の擬音語や擬態語は大半が4拍以下の単純な単語のうえに現代語ではいうほど使われていない
どんぶりこなんてのも昔ばなし限定 へへー外国人様!
ハッとした愚かな悪の日本人を滅ぼしてくださいませーー!!! シーン
なんで文字で読めるのに静かに感じるか不思議 >>73
実は良く似てると言われるシベリアのニブフ語(ウラルアルタイ語族)もオノマトペだらけだし
逆に南方のオーストロネシア語もオノマトペが豊富と言われる
日本語は古い言語形態を保存してるんだろね コンコンコンコン降れ降れ雪のコンコンは雪が降らない地域の人だと難しいかね 漫画表現から来てるのも随分あるだろ
いや擬音なんてほぼ漫画からの輸入じゃねえのか >>101
みんなガミガミ口うるさいしね
ガミガミ? >>24
英語なら Shooot !! じゃないか? >>101
普通にあるよ
逆引き辞典とかシソーラス辞典とか存在そのものを知らない奴が多くて驚くが >>103
擬態も擬声もあるからよ(´・ω・ `) >>45
無意味なアドリブはどっちかというとスキャットだな 前スレ966へ
>966ニューノーマルの名無しさん2021/04/11(日) 22:05:34.41ID:kOfRotv80
>>>940
>うそつけや
>かっかざんだしねっききゅうだよ
>関西人ってわかりやすい
単に、「つ」が言えないだけだろ。
小さい「っ」も言えないし。「思った」が「思た」になるし関西は。 稲川淳二の怪談も特異なオノマトペ満載だったよなw
扉の開く音とかw ひらがな、カタカナ、漢字、英語を使いこなす民族だからなぁ
日本語狂ってるわ >>103
擬態語も込みだからオノマトペなんですよ兄貴 >>104
ほんとうに凄い、1m一晩で積もるようなのは、パサパサと音がするけどね。風吹いてなくても。
でもパサパサと雪が降る、とはいわないね。 手漕ぎボートに波が当たる音
「ドボンッコッ、ドボンッコッ」 最近は見なくなったけど一時期漫画で使われた爆発音「ちゅどーん」とか、定番の浴場の「かぽーん」とか
そうした漫画・アニメ由来の擬音まで含めれば、理解するのは本当に大変だと思う >>116
せんたっきって言うしふじもっさんって呼ぶから
ちっちゃいつは言える(´・ω・ `) そういえば英語版のジョジョを見たらドドドとかゴゴゴはそのまま描かれてたな
確か下に読みも書かれてような >>66
元は群群、人が集まってる様
あるいは腹が立つことを表してたそうだ >>73
幼稚とした奴が幼稚だろ。言語未満で正確なコミュニケーション取れるならよっぽど高度だぞ >>107
とうほぐに住んでるけど積雪の擬音としては
しんしんのほうが似合う気がする 日本語が商品として扱われてる現状を見ると、日本語も死亡かなと思う。 >>116
ダウンタウンがプラッチックって言ってた たしかになんで俺らはこういうオノマトペ普通に理解できてるんだろうな
不思議 >>96
その場の背景や出身、使用する
育った環境や性格までが含まれてる
高度な文明だと言う事にしておこう >>96
それと助数詞と同音異義語の多さのほうがよほど日本語の欠点といえるな
しかしこれも現代語ではだいぶ改善されている
そしてなによりも日本語で一番問題になるのは漢字表記の複雑さ
はっきりいってこれ以外は大した問題ではない ワシは「どっこしょ」って言って立ち上がるけど、
外人はなんて言って立ち上がるんかね? >>96
「おれの名前はケンジ。わたしの名前はケンジと申します。ぼくはケンジ。あたしケンジっていうのよ。
日本語にはいろいろな言い方はあるがそれは何のためなんだろうか、と思いながら、おれはそのアメリカ人に、マイネームイズケンジと言った」
これ村上龍の小説の冒頭だけど英訳だとどうなってるんやろか 年重ねるごとに語彙を思い出すのに時間かかってオノマトペ多用するようになってきたわ
うちの母ちゃんがオノマトペ乱用してた気持ちがわかってきて悲しい >>82
フランス語で「小さい」は「petit(プティ)」って言うんだよ(ただし男性形の場合)
だからプチプチって聞くとフランス人は何が小さいんだって思うっつう話 >>37
潰すときの音が商品名の代名詞になってるの
よく考えたらおもしろいね ほどほど、まあまあ、もしもし、なんかのニ音連続も多いね。
ほぼほぼってのは好かん。 >>37
犬の名前のポチも、明治時代に東京に着てた鉄道技術者の家族が
犬に petit petit って呼びかけてるのを見て「フランス人は犬にポチって名前つけるんだ」
って流行った
裏の畑でポチが鳴く、の花咲ジジイは明治以降につくられた偽昔話 確かに日常でどんぶらこはまず使わん
でもみんな知ってるという >>139
関西とは縁もゆかりもない我が家だけど
爺さん婆さん世代はプラッチック、せんたっきって言ってたな クックドゥルドーは無理がある
でも欧州の偉大な作曲家はいるわけだし
どう聞こえてるんだろう 初めて覚えた英語のオノマトペは
Beep! Beep! なんかの絵本で雪を踏む音
「キチクチ キチクチ」ってしてた FFの日本語版と英語版で表現比べるとなかなか興味深かったりするね
主語とか述語とか省略する言語と省略しない言語の違いがすごく出る サンマの塩焼きジュウジュウ
大根おろしショリショリッ
炊き立てご飯パカッフワッ
ポン酢トットットッ… >>157
ほぼほぼってのは9割以上合格だからもういいんだよ
って解釈してる ボンボン
ガンガン
コロコロ
みたいな漫画雑誌名もオノマトペかね? >>130
っていうか、そもそも「せんたくき」、「ふじもとさん」って、言えるの? ヒラヒラと薄い生地のピンクのキャミソールの下に、、プルンとした彼女の乳房が揺れた。
僕はギンギンに勃起した男根を、プックリとした彼女の恥丘にグイグイと押し付けた。
ドクドクと脈打つようにそそり立つ男根に触れ、彼女の下半身は力が抜けてヘナヘナとその場にしゃがみこんだ。
「ほらもう・・こんなになってるよ?」
僕は彼女の敏感な蕾を指で弄ると、ピチャピチャと淫音が周りに響いた…。 >>170
パカッフワッて二段階の表現なんだね
よく出来てるな >>164
いや、「クックドゥルドゥー」は普通に聞こえるだろ
江戸時代の日本では、時を告げる鶏の声を「東天紅」と表現してたわけだが、
「トウテンコー」のほうがよっぽど無理がある >>125
>>155
ありがと
外国人に話した時の話なのね >>51
急にテンションが素に戻ったような状態の表現と解釈してる ニコッ
ニカッ
ニチャァ
ウフフ
クフフ
グフフ >>62
そのスベックだと、オレより全部下か同等で、おれは勝ち組ではないので、お前も勝たん。 他の言語もそう言う面が有るのかも知れんが
理解したり伝わる人とそうで無い人を分かつ目的で使われる事が多々あるが
コレはその最たる物だと・・・ >>77
"野生のオート麦を育てる"って表現、
英語では"若気の至り"という意味らしい。
日本語訳だけではわからないものも多いな >>181
江戸時代の鶏はトウテンコーと
言っていたのかもしれない
残念、録音しとけば良かった 最近のマンガの擬音語だと
「ぱあぁ。」と「すーん。」が秀逸だな。
俺が子供の時はなかったもん。 >>181
ヤン・ヨーステンがヤエスに聴こえたりする民族だからな
ヘップバーンをヘボンなんて随分耳良くなったんだなと思う 周りにいる外人は楽しくて覚えやすいと言っているが・・・ マンガオタクのアメリカ人が
ワンピースの「ドン!」がよくわからんと言ってたが
読んでるうちになんとなく理解してきた様子 プチプチ、シャリシャリ、サクサク
ネトネト、モコモコ、フワフワ
サラサラ、キラキラ、ウルウル
ジャリジャリ、ムチムチ、ギラギラ
じろじろ、ニヤニヤ、メロメロ >>1
どんぶりが流れるのを言語化した
どんぶらこ >>191
植物使いの子の能力名も「green thumb」も日本語だとジョークだと分からないよね
ストレートに「緑の親指」と訳されていたが アメリカでゴルフをしていたオバサンが、ユア ボール ポンポンポンで通じたと言っていたわ 猫の足音、猫の速度で異なるな。
全力で寄って来たら ダーッ って走って来ただし、
ん?何んだそれ?って小走りで寄って来た時はトットットットだし、
ゆっくり忍び寄って来た時はヒタヒタかな 日本語って主語省略出来るから、単語並べるだけで意思疎通可能
難しい 一番 アラビア語 異次元 フランスの化粧品メーカーも日本人の女の感性を重要視するんやぞ
表現も繊細やから >>51
チベットスナキツネみたいな表情になる状況かと思ってた 日本語のオノマトペは約2500語と言われる
そして韓国語のオノマトペは約7500語と言われる
韓国語のオノマトペは日本語の3倍豊富
韓国語のオノマトペの豊富さは、韓国語が日本語ごときより表現豊かで繊細な言語という証左だな
情けない日本語しか使えない日本人として韓国語の優秀さに嫉妬を禁じ得ないな 日本語を母国語として育つと、自然の音を脳の言語野で処理するようになる。
だから日本人は「自然の声を聴ける」。
(日本人でなくても、言語習得期に日本語環境で育つと自然の音を言語野で処理するようになる)
それが日本の神道の発生成立やオノマトペに関係してくる。
角田忠信先生の本を読むのがよろしかろう。なかなかおもしろい。 アルトゥルさんのTwitterは見ててほっこりするから好き。
Twitter世界が全部こうだったら良いのに。 >>199
私の周りの外国人も楽しいっていうよ
オノマトペは面白い分野だから楽しいって
助数詞は覚えるしかないから苦痛やと >>9
ゴルフのスイングするときにチャーシュー麺の代わりに使える >>198
実際、民族によって
聞き取れる周波数が違うらしいよ
誰がどんな風に見えたり聞こえてるかなんて
神以外わからねえもんな ローマ字もあるんやで
Yuuhino Spotlight
Everybody motto chuumoku!
utukusikiwa wano kokorosa〜
zubatto prease poozu kimeruze♪
matasetanara I'm so sorry
korekaraga It's showtime!
miino haatowa fire
sawareba yakedo suruze〜♪ >>214
ぱよぱよちーん とか繊細なオノマトペだよな >>220
わりと新しいのかなホルホルて
誰が言い出したんだ >>207
米国人にインスタントみそ汁の作り方を聞かれた日本人が
「ホットウォーター、ミックス、マゼマゼ」と答えた
という笑い話があったな 鉄砲撃った時の「バキュン」の「キュン」ってなんなのさ? ぴかぴかは光る、どろどろは泥々
これは擬音じゃなくて言葉が先だろ、日本語勉強したらイメージ法にしなくてもわかる
じゃぶじゃぶは水泡の擬音、ざぶざぶ しとしと ザーザー ぽつぽつ
雨音なんかこの程度じゃないの 何回読んだり聞いたりしても「雪がしんしんと降る」のしんしんがしっくりこない >>214
なんたって韓国人は世界最高民族だからな 関東じゃ(関西以外の日本全国?)じゃ
いっせーのーせっ!
というが、
関西じゃ、なぜか
いっせーのーでっ!
という。 >>19
うわぁwいんぐりもんぐりが頭から
離れなくなっちゃったよ! >>230
韓国人の笑い声を自動翻訳したら「ホルホル」と出たらしいw。 >>223
いくら耳良くても脳内変換も発する言葉も自言語だしね
アフリカのどこぞの部族がこの世のあらゆる全ての発音を正確に聴き取れて即座に発音出来るって聞いたことあるけどああいうのはどう進化したらああなるんだろうか
寧ろ逆に進化してないからなのか。昔は、言語なんてなかった時代はそうだったのかも 最近感銘を受けたのはズルドンだな
コブ斜面でズルドン、おっさんになって髪の毛がズルドン
どっちもクリアにイメージが伝わる >>230
ネイバー翻訳掲示板の自動翻訳
本来は「ホッ、ホッ、ホッ」であって年長者が誇らしげに笑う余裕の笑い声で、
コリアンが「wwwww」みたいな嘲笑を込めたニュアンスで使ってたのだが、
それがホルホルと訳されてしまったため、日本人側の論者が?What's ホルホル?ってなったのが始まり >>215
母音が必ず付いてくる独特な構造が関係ありそうだね
脳が何でも母音で解釈するんだろね >>152
英語でも、古語やら、訛りやらあったはず。
yeとか'emとか。 たまにトイレに入ってるとオナラの音を抑えようとしてる人が居るけど
あの時の音はまさに「スーーーーーー」だよね。「スッスッスーーーーーーーー」って感じ
少しずつ放出してるから延々30秒ぐらい続く
たまにミスったのか「スーーーーーーーーブリッ」って最後に音が出て笑ってしまうw >>9
ドン・ブラコ
メキシコマフィアのボスに居そう(小並感) >>96
でも逆に年齢・生物・身分・無色透明の色がついてない
自分=Iをあらわす言葉はないやん >>32
昔の彼女が生理の時シクシクするって言ってたから何か例えようの無い地味ーな痛さかな?って想ってる。彼女が生理痛軽い方だったからかもだけど いっぽん・にほん・さんぼん とかの数を数える時に濁点・半濁点がどうして変わるのかわからない ってような事を言っていた留学生がいたな どんぶらこどんぶらこ
どんぶらこっこどんぶらこ
どんぶらこっこすっこっこ
さて流れが早いのはどれでしょう? >>246
雪があまり降らない地域だからだろ
雪が静かにずっと降ってると
雪がまわり全体の音を吸い込むから、
音もなくただ雪が降り続く情景になるんだよ
それを表した様
しんしんと雪が降る >>262
そんな経緯があったなんて知らなかったw >>25
ダジャレや造語が無い言語を探す方が難しい
日本語は特別でも何でもない >>255
60〜70年代のアニメ・特撮を知らんと「ゆんゆん」は分かんないよな あらあら いらいら おらおら からから きらきら くらくら けらけら こらこら
さらさら すらすら たらたら ちらちら にらにら ぬらぬら はらはら ひらひら
ふらふら へらへら ほらほら むらむら めらめら ゆらゆら わらわら
がらがら ぎらぎら ぐらぐら げらげら ざらざら ずらずら だらだら
ばらばら びらびら ぶらぶら べらべら ぱらぱら ぴらぴら ぷらぷら ぺらぺら >>32
この表現て答えてと言われてもわからないから適当に言ってるよ毎回 日本語なんてローカルな言語勉強する必要ないよ。
これからは英語できない奴はどんどん置いていけばいけばいい。 >>267
小規模組織のドンだな
序盤で大組織に逆らって殺されるドン >>272
でもそれの違いが分かるのが日本人なんだよな
どう違うと聞かれてもクネクネはクネクネしてて、グネグネはグネグネとしか言えんけど >>246
豪雪体験したことないか?
風もなく降り積もる雪は周りの生活音を吸収するから
音もなく降り積もる感じになるんよ。 日本人と結婚した外国人が、結婚して何年たっても嫁から知らない言葉が出てくる!って頭かかえてたな ヤンヤン歌うスタジオのヤンヤンてなんなん?
クレクレタコラはタコライスくれってことなのか? >>289
シュッとした、は関西でよく使われるんだっけか 例えばトックントックンと言えば脈拍と日本人なら分かる筈だが
別に教科書でも習わないしオノマトペとも呼ばれない
つまり自然の音を言語化する仕組みが日本語に内在してて
この仕組みから無限に擬音表現が出てくるわけ ヒンディーもオノマトペ多いよ
日本語だけじゃないよ >>287
グニャングニャン、フニャフニャまで行かない
クネクネとグネグネは芯がある感じだね >>287
クネクネはナヨナヨしてるイメージで
グネグネは力強いイメージある。 >>273
>>288
「しん」ならわかるんだが
「しんしん」はなんか違和感
ごく個人的な感想なんだけどね >>20
桃太郎の話を聞くたびにそれ思い出すんだわw >>300
日本というか東アジア人はとにかく色々な事を文章に残すのが好きだから、欧米と比べて書き言葉が発達したとかなんとか ドンブラコっこ
って確かに桃以外に思い付かないかも
いや、
・・・川上から何かが流れてくる表現に使うか? 文語のスラングか擬音程度に思ってればいい
多くの日本人は普段使いしてない、せいぜいメディアの常套句でしかないから >>313
UFO呼ぶおじさんが
「ユンユンユン」って言ってから >>62
底辺ではないけど、ヒトとしては負け組だな >>313
[ゆんゆん]は平成発だったよなぁ
割と新しい「くぱぁ」よりも新しいと思う 文字で表現する時は、ひらがなかカタカナか、それらを混ぜるか、
全角か半角かで意味合いが微妙に変化するしな >>309
自分はクネクネは細長くて、グネグネはそれよりももっと太くて硬いイメージかな
クネクネ 紐
グネグネ 針金 >>18
あり得ないデカさの桃なら確かにどんぶらこだが
普通の桃ならぷかぷかだろ。 >>244
ぱらぱら、ばー、ゴーゴー、じとじと、じめじめ、どしゃどしゃ、ぽつりぽつり、ぽたりぽたり、ぴちぴち、ぴちゃん
昔の文学や詩吟も含めるともっと多彩にあるね >>321
ざわざわ、とざわ・・・ざわ・・・、もちがうよね 擬音で表現するのは幼稚って聞いた事あるから皮肉も入ってる可能性 最近、エロ漫画界で革命的な擬音を知った 「びゅるるる」 人の進化は止まらないんだなぁ >>251
兵庫の田舎は「でっ」と「せっ」が混じってたわ
でっ、の方が多数派だったかな >>317
それなりの重量あるものじゃないと「どんぶらこっ」とは流れてこん気がする 日本語の中だけ見ても、標準語に翻訳不能な方言があるぐらいだしな
まあ、言葉は文化と直結してるから、他の国や地域には無い考え方の部分はどうしても難しい 海外行って思ったけど日本語は難しいと思うわ
敬語、方言、言い回しやトーンによってニュアンス違うし
方言は他の言語でも多少はあるけども また妙チクリンな造語が出て来おったな。何ぞいオトマトぺってのは。 >>312
しーんとしんしんは別物。
雪が問答無用に降り続けてる様なら
しんしん。 >>309
>>329
読み直したら同じような意味だったわ
あと、
クネクネした道路
グネグネした道路
どっちも言うかなあ? >>343
そういやカチカチって面倒だな
火付石で火を付けたりする時、固さの表現、時計の秒針
くそ面倒 >>342
単語や節の並びより
コンテキストがめちゃくちゃ重要な言語だからな
5chみたいな文章での会話に向いてないとも言う 漫画の影響が強すぎるんじゃないの?
ナッパのクンとか 日本語は音を直接文字にしてバリエーションをもたせてるのに対し、英語とかだとrain cats and dogsみたいな比喩表現でいろいろバリエーションをもたせてるのかな
表現方法が違うというだけだよ >>337
ああなる程
重量は納得・大事だわ
大きな物が浮かびながら流れてくるイメージだわ ゴクゴク
グビグビ
ゴキュゴキュ
くぴくぴ
コクコク
ゴックンゴックン >>342
「やめてけろ、ダメだぁ、やめてけろ」
これだけで場所や風景が見えて来る
(個人差があります) 外国にはそういう表現ないわけ?
びっくりだわ
赤ちゃんのほっぺムニムニ〜とかどう言ってんの?
ピチピチ〜パンパン〜もっちもち〜とかさ >>246
もとは森々、深々、沈々といった漢語由来で、日本では江戸時代頃から使われはじめたオノマトペだからね
和語ではないからしっくりこないのかな?
主にひらがなで使われてて、明治後半にはそこから「しんと」「しーんと」みたいに派生してきた 日本語に比べたら英語なんて簡単なのにな
なんで喋れないんだろう >>347
クネクネは細かいカーブが多そうで
グネグネはアスファルトの表面がグネッてそう 俺のキラーワードはこちょこちょだな
イタリアンの彼女にこちょこちょこちょって言うだけでキャーってなったわ平和である >>337
>>330
なるほど
大きさ重量が大事っぽいね 水を打ったようにしんとした
シーンとした教室
しんしんと降る雪
ここら辺仲間じゃないのかな
音がないことを表す >>361
言いたいコトが表現できないからじゃネ? >>361
日本語の細かいニュアンスを英語に変換しようとすると該当する単語が選べない >>363
なるほど
クネクネはカーブの多い道
グネグネは路面状況かも 二の腕がタプタプとか
おっぱいプルルンとか
腹がパンパンとか
日本語だけの表現なのかな オノマトペだけで
エロ行為の全てを
イメージさせることができる >>354
どんぐりが転がって池に落ちるときのオノマトペにも使うし、重量は重要ではないのでは?
とおもったが、どんぐりころころ どんぶりこだから、少し違うか >>25
ドイツに行った時に深夜にエロいお店か何かのCM流してたが
電話番号か何かに88が入っていて
アハーンアハーンにしか聞こえんかった >>364
くすぐったさの神経機構は未解明らしいな >>258
東南アジアにトゥクトゥクって乗り物があるけど、
あれはオノマトペの一種なのかも >>361
英語も難しいよ
英語の要諦は、表現のpolitenessのコントロールにある >>367
無音で猛烈に雪が降ってる状態が「しんしん」。
繰り返すことで動きを表現かなw? >>198
out ofはアウダ
ask himはアスキン
聞こえないんじゃない! 最初から言ってないんだ >>9
もも太郎でしか使わない固有名詞みたいなもんだろ カチ、ポチ、パチ、コトッ、カチャッ、カチン、コツン、コン、チャッ、チッ・・・・
↑英語だと全部 click だもんなぁ・・・ たまに日本も英語を公用語にすべきとかいう奴が出てくるが、日本語をそっくりそのままコピー出来るより上位の言語が現れない限りは絶対反対。 ある有名なカナダ映画で先住民の村で毛皮商人が懐中時計を見せたら
この小さい人は何者だと先住民がおどろき怪しむシーンがあった
どうも昔の人類は何でも擬人化して見えていたらしい
日本語のオノマトペの原因はここにもあるような気がするね
つまり自然を擬人化して捉えてその声を表現してるようにも見える >>369
昔はムクムクだったのに、すっかり取って代わられたな。 >>383
ググったらそうらしい
日本でも昔はバイクのことポンポン言ってたね タッタッタッ
チラッ
ウホッ!
ジジーーーッ
ホイホイ 長年かけて何百パターン覚えてるんだもんなージャップは
特に漫画の功績がでかいんじゃね >>389
それは単なるアンシェヌマンというやつで、どの言語でもあるよ タプタプ ポンポン ピカピカ
キャーキャー ワイノワイノ
漢字に ENGLISHに カタカナに ローマ字だよ 忙しいよw
夕日に〜光るTUBASA♪
エブリカモン Knockout!
Meが来たなら Noproblem
何度でも It's Showtime!
シュリケンBALL Shooting Star
打ちこむ 熱い入魂〜♪ >>353
そのあたりの言い回しを知らないと、和訳した時にわけのわからない文になるな >>364
くすぐったい を自分は こちょがしい って言うんだけどこれ方言?
こちょこちょこちょ
こちょがしいやめて〜>< って感じで >>359
赤ちゃんへのぷにぷにとかムニムニsqueezableとかchubbyを使って触りたくなるっていう表現をすると思う
squishiesだと女性のおっぱいを揉みたくなるっていうニュアンスで使うと思う 雪が音を吸収する事による静かさと言うものに納得。
自然に対する日本人の観察力や表現力は秀逸。 君にメロメロ
僕はドキドキワクワク
彼はピリピリ
彼女はプンプン 5年前にアメリカから日本に来た時、ぶりっ娘ってウンコをブリブリする娘さんのことだと思ってた。 英語にも訛りがあるらしいけど単純に発音の違いなのかな? 雨のオノマトペって、シトシトとか?
動物の鳴き声みたいなもんだろ
国によって違うけど、どの国にもあるわ >>1
別に日本語以外も大変だよ
例外的な表現なんて、英語だって腐るほどある。
日本語が特段複雑って定量的な証拠があるなら示してみろ >>413
表現の違いもあるだろうが、基本は発音の違いだね
クイーンズイングリッシュは巻き舌がきつくて、
アメリカンイングリッシュになれた日本の話者は英国の幼児の話をほぼ聞き取れないという >>398
モフモフした毛並みの犬猫を洗うとモフモフじゃないだろ
でもムクムクは洗ってもムクムクなんや >>412
普通に考えておかしいことを疑わないのは池沼 >>62
これで結婚できないのはもはや人間性が破綻しているとしか思えない >>423
ネイティブが経験で身に付けるようなのはどの言語でもあるだろうね
改めて言われてみると問題ない気もするけど、やっぱりその文脈意味でその言葉使うのはあり得ないってやつとか >>419
他の国に無いという話ではなく日本語はオノマトペ表現がより豊かだねという話やと思う(´・ω・ `) >>415
♪あ〜あぁ〜あ あ〜あ大五郎 まだぁ〜みいっつぅ〜♪ オノマトペとオナペットの発音が似てるので女の子が言うとドキッとする あべしを本当の意味で理解できているヤツはいない。豆な あそこまでブワーッと行ってドンってなったら
きゅって曲がってまたグオー行くのか >>399
あーやっぱり。
ちなみに、インドの同様の乗り物である、「リクショー」は
日本語の「人力車」の「リキシャ」が由来らしいね。 >>388
しんしん は雨で言う土砂降りみたいに猛烈に降ってる訳じゃ無いよ そんな豊かな日本語表現も、すでに急速に衰退しつつあるからな。 >>441
日本語しか知らんけど
他の言語より日本語すごいと誇る恒例な感じの話でもあると思う >>404
>>404で「そうずら」って言ったけど、
ぽんぽんは、関東でも言ったかもずら。 イギリスの霧を表す言葉は日本語よりも多いらしいね。生活に根差す言葉は語彙が多くなるって事やね >>438
朝起きたら1mくらい積もってるのが「しんしん」だろw。
風は無いが、垂直方向に猛烈な動きがあるwww。 エロ漫画やエロ小説の表現の多彩さは研究の価値があると思う >>434
アメリカ人は lovey-dovey しますよ。スラングだけどだいたい同じ意味 アンタ イケメンやし シュッとしてるからモテるやろ
そこの角曲がって ピッといって ズンズン進んだら だいたい そこらへんにあるから
わからんかったら、そこでまた誰かに聞きよし ほなな〜 >>77
なんで猫が犬になったんかなあってググってみたら
「犬」じゃなくて「否ぬ」なんだな >>419
それが多種類あって通じあうってのが外人にとっては衝撃なのかもしれんよ。
営業が会社に帰ってきたけど濡れてた
「ザーザー?」「いやシトシトだったけどね」
みたいな >>418
おもろいよなw
そして君はツンツン
僕はくたくた >>367
無音だと耳のなかで実際にシーンって音が鳴ってるって
チコちゃんが言ってた気がする >>454
そりゃホンダヤマハスズキが
ポンポン言ってたからな >>452
凄いと誇る人もいるかもしれないけど自分たちの文化に触れてくれる人を見ると単に嬉しいかも(´・ω・ `) >>456
アメリカの天気予報見てても日本と違っているからどんな天気なのかイメージ出来ないわ >>453
古文漢文いらなくね?って出ている時点でお察し。
現代人は受ける情報も多く、無駄を削ぎ落とすのに必死。 >>456
イヌイットは雪を意味する単語を大量に持ってるらしいしね >>458
それはビシビシじゃないの?
シンシンは30cmまでってかんじ。 >>422
あー、日本人ならHDDからその音が出たら諦めるよ。 韓国語のオノマトペは日本語の3倍だぞ
というか、韓国語のオノマトペはいくらでも増えていく
韓国語を知ったら日本語のオノマトペで悦に入ってるのが恥ずかしくなるぞ >>456
フィンランドは雪に関する表現がすごい多いらしいね >>459
『エロマンガ表現史』は図書館に置いてない名著 >>465
私の耳はキーンと鳴る
それがボーとかゴーになったら病院来てねって言われている >>72
それ以外では使われないのに
日本人みんなが理解してるの凄い >>476
「ビシビシ雪が降る」とか言わネェ〜www。 >>473
波紋法を使って殴りつけた生き物にダメージを与えずに
その先の岩だけを砕くときに使われる擬音
「メメタァ」
おそらくこれ以外の用法は無いと思う >>14
大阪人は説明する時にガーとかダーとかオノマトペが多い
大阪の高校が高校野球強いのも納得した >>367
>>360しんしんと、が元で、しんと、やシーンはそこから派生したものだよ >>481
日本国内でも雪に関する言葉、
北海道内では通じる語彙が東京来たら通じなかったな
雪の語彙が多彩なんだねえと言われた >>37
実物は実物を前にしなきゃ日本人でもわからないよ
もっとという比較の問題じゃない
オノマトペも状況に出あって使われるシチュエーションで覚えるか物語や絵本でイメージか音からそのまま覚えるか
後者はオノマトペかどうかは関係ない
言葉として覚えてるだけ
オノマトペだからとかオノマトペとして区別するのは後年の後付け知識なだけ
日本人は単に日本語の表現として覚えて使ってるだけよ
繰り返すがオノマトペだからどうこういう話じゃない
そんな特に繰り返し表現になると中国にも東南アジアにも沢山あるから日本だからじゃないし >>473
日本のコンテンツって日本語的な複雑さイコール豊かさが、根底にあったんだよな。 「ダラダラしてないでシャキッとしろ!」とか言われても
「ダラダラ?シャキッと?何だそれ」ってなるだろうね >>484
地元では、1mを超える積雪は、「もつもつ」降ると言う。
方言だと思うが。 しんしん
こんこん
ほぼ同じw
でも両方無音w
でも降り積もる雪はそれ以外の適当なオノマトペ表現ができないw >>485
俺に耳も十数年前にCoDで初めて
フラッシュバン食らった頃から
ずっとキーンってなったままだよ キン肉マンの敵キャラが変な笑い方をたくさんしとるけど CHA-LA HEAD-CHA-LA
笑顔ウルトラZで
今日も”アイヤイヤイヤイヤイ”
↑日本人でも意味わかんねえよ 感じっこでええねんで
イメージとフィーリングで読み解いたらいい
don't think. feelだ >>504
奈良時代では「ほどろほどろ」という表現があったらしいよ スットコどっこい
ちゃらんぽらん
がってん承知の助
よよよい、よよよい、よよよいよい、めでてーな。へい! 朝の謎鳥「ホーホホッホホー…」謎音「パァン!」謎ジジイ「オ゙エ゙エ゙エ゙ッ」謎シャッター「ガララララ」謎バイク「ブーン」 雪がしんしん を引きずってすまんけど、
雨がしとしと には猛烈感はないでしょ?
雪の方の「しとしと」もそんな感じ
自分は猛烈に降ってる時はドカドカって言ってる >>485
ゴーになった時会社に退職届を出したよ
お大事に >>510
雪は「シンシン」と「ゴーゴー」だけかな オノマトペってどういうふうに生まれて広まったんだろう
最初に使った人がいてそれを他の人がああ当てはまるなあわかる感じでみんな使い始めたんかな >>388
猛烈かなぁ?
そこまで行かなくても、深夜とかにある意味、人知れずみたいな感じで、
(昼間でも)全く音の無い世界で雪が降り積もってるのを「しんしん」って言うんじゃないのか?
まぁ、ごく少量しか降ってない場合は、深夜でも「しんしん」とは言わないだろうけど。 ジョジョのメメタァと孤独のグルメのうおォンは想像してたのとSEが違ってた >>511
CHA-LA HEAD-CHA-LA
With a smile that’s Ultra-Z,
Even today is ai-yai-yai-yai-yai
やっぱりわかんねえな >>510
積雪10cmくらいだと、普通に降ってるだけで、特に誇張した表現は必要ないと思うwww。 >>514
なるほど面白いね
少し濡れた感じのベタ雪だろうかw >>490
大胆にとか豪快にとかじゃない?
強引にもあるかも すこすこ:ちんこを手でこする
ずこずこ:ちんこでまんこをつく
ぬこぬこ:まんこに指を入れる でも日本語自体は簡単ってよく聞くね
難しいのは中国語だそうな >>522
木こりが木を切り倒すときには、それに巻き込まれないように声で合図を出す
これは米国でも普通にある風習
その際の掛け声が「ヘイヘイホー」だった、というだけかと よっこいしょてーのも独特だと聞いたなあ
同じ景色でも同じようには見えてないっていうし、独自性てことで
知らないことを知るって楽しいよね >>530
雪が普通に降ってるだけの事を「しんしん」と表現してるんだろ ブワー走ってきてダッラダラ汗かいてカンカン照りの下でキンキンに冷えたビールグビグビ飲んだったらええねん なるほどね
外人は覚えるの大変なのか
普通の単語より覚えすい気もするけど >>511
へっちゃら、頭からっぽ、にかかってるからな ぶわぁ〜〜なってうわぁ〜言うてバーン!なってしもてもうメタメタですわ〜 >>522
アメリカだとハイリハイリフレハイリホー ハリハリフレホッホー ズンドコベロンチョとは一体何だったのか未だにわからない
ズンドコベロンチョがわからないまま死にたくない… >>530
積雪が10センチだとしてもしんしんと降っていればしんしんだと思う 日本語ほど簡単な言語は無いだろ。
その点超便利で超優れた言語だよ。
絵のように覚えやすく一目で分かりやすい。
その証拠に馬鹿な東南アジア人でもすぐ覚えられる。 でもさ
初めて聞いたり、漫画で見てもなんか
わかるってなんだろうな
そんなの教わらないじゃん
みんな実は微妙に思ってるの違うのかもしれない >>508
キーンは大丈夫や気持ち悪いだけって先生が言ってたけどしんどいよね(´・ω・ `)
>>518
あのゴーは怖すぎる(´・ω・ `) >>543
単純だけど情報量が多いとは思うよw
語感が納得できないのもあるだろうし
日本人からすれば、ヘンリー王子の新しい肩書みたいな 医者は胃がチクチクかズキズキ痛むかで、病名が察することが出来るから有難いと言ってたぞ >>494
てんてこダンス!
まあ、英語ならbusyって言っとけば大丈夫じゃね? ーまんまんー
まんこがいっぱいある様子、又はまんこがいっぱいある
使い方の例
女子高はまんまん >>9
隠語だな
お富さんは海にどんぶらこさせられたはずだったのに、
生きていたとはお釈迦さんも知らぬ仏のお富さん >>490
登場する時は、バーンって扉開いて入って来て >>557
バリバリて感じに痛いって言ったら首傾げられましたー キスをする時のズキュュュューン!!!!みたいな? 日本のオノマトペをテーマにした写真を撮ってるヨーロッパ人カメラマンがいたような? >>472
あーそういう手合いね。その手のやつの言う事真に受けてたら明治期の文献すら読めなくなりそうだね。 >>9
普通使わないかもしれない
むりやりつかうとしたらマツコデラックス
例えばあの人の中に本当の人間がいたとしたら
彼はどんぶらこ 雨にしたって
しとしと ザーザー ぽつぽつ
とかそれぞれ詳しくこの状態です
なんて教わらないでもなんかわかるって
なんだろうな >>553
マンガの表現に限れば
オノマトペ以上に漫符を共通理解できてることがすごい >>550
もともと多民族が混じった時に簡単になったんだろうね
アングロサクソン7王国とフランスが混じった英語と似てるわな >>553
そういうのを逆手に取った「ワードウルフ」というゲームがあるんだよね
全員にテーマが提示されるが、一人だけ提示されたテーマが違う
ただし本人も自分が多数派なのか一人だけ偽テーマなのかはわからない
配られたテーマについてみんなで語り合いながら、
誰がウルフ(偽テーマを配られた人)かを当てる、という
逆に偽テーマを配られた人は上手く話を合わせてバレなければ勝ち うっとこは
うちのとこが転じたもの
私たちの周辺では、という意味になる >>553
たしかにそうかも知れん
しんしん をとっても人それぞれ違うみたいだし >>540
>>549
一晩に積雪10cmくらいだと、クルマのエンジン音も聞こえるし、街灯の明かりも見える。
1mくらいだと、窓の外が真っ白で、音も聞こえなくなる。だから「しんしん」じゃネw? ひろーーゆきーーーーねぇ
たらこまで白く染められたならあああああああ >>565
バリバリって言われたら外科にコンサル頼みたくなるかもw >>565
裂けるように痛いって感じなのかなあ?
ちょっと分からんね 長島にバッティングのコーチ受けても理解出来ないね
日本人も無理だからな 今の子がすでに漫画のコマ割り表現が理解できないとか、手塚先生もびっくりだろと。 ひどい雨は「ざがざん ざがざん」降ると山松ゆうきちに教えてもらった。 人が爆発死するときどんな断末魔をあげるか
北斗の拳で学ぶといい
もちろんギャグだけど 外国人のみんなー!で日本人にバズるのを狙ってるんだよなあ、この人いつも。うまいことやりおるわ。 >>32
一生懸命説明しても医者から「鈍痛ですね」の一言ですまされるのなんなん? 日本語が特殊なわけないだろ、水関係が豊富なだけ
砂漠近くは砂が、寒冷地は雪や氷が、朝鮮人では罵詈雑言が、それぞれ生活に密着した語彙が豊富なのは当たり前 >>579
アンジャッシュコントゲームな感じだな
たのしそう >>584
田舎なら何も聞こえなくなるからしんしんだよ すげえ速度で時代が移り変わって行っているってこったな。 >>584
しんしんは、雪に音が吸収静かな感じだな
自分の地元だと、猛烈に雪が積もることを表現するには「もつもつ」とか「もっつもつ」とか言うわ >>601
喋れてるから(´・ω・ `)ってのがおっきいかも
でも全部が鈍痛とは捉えないけどね >>584
元から全体に積もってる根雪状態だとそこまでいかないプラスだろうと
夜に静かに降り積もってたらしんしんだよ
まあ20cmくらいはほしいかもだけど しぴしぴ
むちゃむちゃ
ファンファン
はかはかー
ちーちーかーかー
これが通じなくてびっくりした >>564
ゲリラ豪雨の雪版みたいな感じ
>>584
すまん、たしかに積雪量10センチだとまだ街の喧騒するね 漫画の場合はド派手なオノマトペと斜線などのエフェクトを描いとけば超面倒くさい背景なんか省略できて描かずに済むからな 中学生の頃、ホームステイに来たアメリカ人にもオノマトペの訳がなかなか伝わらんかったな
ギンギン、ビンビンだけ覚えて連呼しながら帰っていったけど 擬音、擬態と言ったが、
実際はどんな経緯でこのオノマトペになるのは日本語教師を含め、説明出来る人が少ないが現実。暗記だけなら難しい 母親が再婚した義父の父親が高知の山奥オブ山奥出で、ホントに何喋っているかわからなくて怖かったな。 ぺらぺら
がりがり
がらがら
複数の意味があると尚更むずいよな >ハッとする人続出!
これもそうだとしたらトリックだな
高い身体能力を活かした司令塔のダブルボランチが
カレー券かえりみず内角に切れ味鋭いフォークでハッとトリック >>24
海外のエロマンガ見るとドピュ的な音表現は見たことないな
代わりに人がやたら具体的にイクイク言ってる位か
ネットのサブカル的なマンガ表現だと日本語がそのまま使われていたりして笑うw
日本語の擬音表現は世界から見たら本当に特殊なのかもしれない 太郎を眠らせ、太郎の屋根に雪降りつむ。
次郎を眠らせ、次郎の屋根に雪降りつむ。 静寂を
し〜んってのもなんかすごいよなww
静かすぎて耳鳴りを感じるみたいなことを連想する人も
そんなこと思わない人でも
一致する不思議 日本語は数え方も多いよね
〜つ、個、枚、匹、頭、滴、杯、台、両、機、隻、本、竿、善、基、とかとかとか・・・
外国語でこんな多い言語ってあるんだろうか。
日本語はとにかく覚えることが多すぎるよね 言葉のバリエーションが多すぎる。 >>1
ドンブラコって桃太郎以外で使わない特殊な言葉だから。 >>595
漫画家のせいもあると思うわ
無意味にフキダシや書き文字をコマ外にはみ出させてたりして
そういうのは目が滑りまくって1ページ読むのも疲れる >>588
>>590
>>591
ただの胃痛だったんだけど、内側の粘膜がガムテープ貼り付けられて引っ剥がされたみたいな?感じに数分むちゃくちゃ痛くなるときがあったんだよ
「長引くようなら来てください」で終わりで、長引かないからそのままw
それをバリバリとしか言えなかったw >>616
清水義則の小説であったね
新人賞に、ほぼ擬音語だけで状況を説明してる原稿が送られてきた、という話
他の小説よりもこっちの方が圧倒的に面白くて選者である話者が悩む、というオチなのだが >>620
音楽を味わうみたいなもんじゃないの
語感から得られるイメージを他者と共有する
ほっこりなんて、語感のせいか知らないが、全然違う意味合いで全国区になって定着しつつある じゅくじゅく
びちょびちょ
ぐちゃぐちゃ
イクイク >>628
助数詞は覚えるの面倒くさいけどなんとか通じるからどうにかなるらしい
オノマトペは覚えたいってなるらしい ルンルンは林真理子か
もう言わないけど
キュンキュンはいつからだろう あああああああああああああああああああああああああああああああ!!!!!!!!!!!(ブリブリブリブリュリュリュリュリュリュ!!!!!!ブツチチブブブチチチチブリリイリブブブブゥゥゥゥッッッ!!!!!!! ) 足ピンオナニーは高等複合技術だと思う
足ピーンってなんねん すぎやまこういちが、ドラクエの海のシーンで
日本人ならドンブラコ、ドンブラコですよと言ってた
実際、そんな曲だったな >>584
>>614
つまり、「しんしん」は、音のしない中、雪だけが降り積もってる状況のことを言うんだよ。
だが、同じ「しんしん」でも東京じゃ1mも降らないし、
30cmそこらでも夜は車が通らないので「しんしん」なのに対し、
雪国じゃ30cm程度じゃ普通に車に乗るから音がするので「しんしん」な状態じゃない。
1mの積雪レベルで初めて車に乗らなくなるから音がしなくなって「しんしん」なんだろうな。
同じ「しんしん」でも雪のレベルで違うのが面白いが、音がしない中で雪が降り積もってるのは同じだな。
東京でもし1mの積雪っつったら、車ももちろん走ってないが、見ても驚きの余り「しんしん」
な感覚にはとてもならないと思う。 >>611
うん、そんな感じ
>>641
ピーンってなってるだろw でも
おれらが知ってるのは比較的新しいものばかりじゃなかろうか
漫画で作られたような
漫画という文字で音を表現したい作者が
開発したんだよなたぶん
小説なんかでは決まりものしかなかったんじゃなかろうか オノマトペではないが
シスタープリンセス英語版の兄の呼び方12種類の苦労してひねり出した感好き >>632
ベリベリって言われたら内かなと思うかも
バリバリ言われたらなんか折れてる?って思うから
やっぱり外科コンサルするw そもそもこんなマイナー言語さっさと捨てろよ
英語圏に産まれてるのとそうでないのとで人生の難易度が違いすぎるわ >>638
花の子ルンルンてそれより前じゃなかったっけ >>649
外人は、硬直と理解するだろ。
ピーンでは伝わらない。 ゆーきったんというオノマトペが耳に残って
何かの拍子に耳に木霊する
誰の何の作品だったかは今や時の彼方w >>642
ボンボンも
>>650
そんな気がする
もしかして文章や絵で表現することを放棄して擬音語で表しはじめたのかなって思ってる >>1
それより助数詞が難しすぎる
日本人でもわからんだろう >>652
ベリベリってちょっと粘着質な感じがして、勢いよく剥がされたって感じがしなかったんだよ
ニュアンスって難しいね そんな些細なことにガクガクブルブルイライラカリカリしないでさ
もっとドキドキワクワクしながら言語を楽しく学ぼうよ
そうしたらキラキラ輝く素敵な未来があなたを待ってるよ
さあシュンとした顔もムッとした顔もやめてニコニコ笑顔で取り組もう
でもガリガリ勉強しすぎもダメだぞ!
夜はちゃんとスヤスヤ睡眠を取って、
毎日モグモグ美味しいご飯を食べて
元気にハツラツ生きるんだ
さあ何だかモリモリ元気が沸いてきただろ? ざあああとかしとしと、とかだろ雨の強弱表現は。
どんぶらこは川の流れの表現だろ?ゆっくり流れて来るイメージの。
てか考えてみりゃ日本人っておま野とぺもそうだが、
漢字・平仮名・カタカナと三表記使って、半パネエな。
外人さんで読み書き出来りゃ、大したもんだ。
こんなクソ難しい言語、良くまあ覚える気に成ったもんだ。すげえよw >>650
夢野久作のドグラ・マグラなんかを読んでみれば変な擬音がちょいちょい出る
作家というものは新しい表現を常に作り出しているし、
その影響は後世の人々が知らず知らずに受けている 遣隋使になった小野さんがオノマトペにとまどいつつ
尾野真千子メインストリートわずか数百メートル
寂れた映画館とバーが5、6っ軒ロール >>668
時折ひりつくような激しい痛みが広範囲で起こってた感じなのかな 小説って音も言葉で比喩的に現そうとする
イメージあるやん
雷が鳴り響くようなとか
大地がさけるような轟音がみたいな 「日本のオナペットは超大変だぞ」
に見えた
寝よう >>660
確かpingは音が由来だったと聞いた
ピーンっていう音はあっちでも理解できるだろうが、足がピーンのピーンはたぶん音じゃないよな
意味からしてピンピンしてるの方かな 日本語は和語的世界と漢語的世界が入り混じってて、
言語野に2つのプログラムが同時に走ってるんだよ
日本語そのものは別にたいして難解な言語じゃないのに外国人が難しいというのはこれが原因
どっちかに絞って覚えればじつは意外なほど簡単なんだけど、
両方同時にやるから混乱して「日本語は非論理的だ」なんて言い出すやつまで出てくるわけ 『クラムボンは笑っていたよ。』
『クラムボンはカプカプ笑ったよ。』
『それなら何故クラムボンは笑ったの。』
『知らない。』
宮沢賢治【やまなし】 >>660
硬直だと、膝曲げてても硬直になるよ
でもそれだと足ピンオナニーにはならない >>638
胸がキュンとなるから転じてキュンキュン
後者は割と最近、前者は分からん >>683
アクティブソナーの音だよね
こっちからpingで音を出して、反射してきた音がpong 世界中で人気のアニメ版ジョジョで日本の一般的なオノマトペを学んでほしい >>556
なるほど
だよね
状況や情景が付随するから情報量は多くなるね
それよりヘンリー王子の新しい肩書知らなかったよ
ググってびっくり、chimpoだってw 何で覚えたかといえばやはり絵本や漫画だろうか…
大抵は絵とセットだよな >>668
なるほどな🤔勢い良くがポイントか
ベリッっとがいいかも
ニュアンス難しいけど面白いね >>650
>>665
古文でも擬音語はあるからな
昔からの表現技法だよ 英語版桃太郎の「どんぶらこ」部分は
tumbling and splashing downだったな
今ならもっとオシャレな訳されてそうだけど >>689
最近ですと、瞳にハートマークが入った女の子が
膣が断続的に収縮してるときの擬音に使われる用例がありまして… >>653
自分だけ勝手に捨てれば?
今からでも遅くない英語圏に住め。
日本語が必要な日本に戻ってくるな。 宮沢賢治
作品別オノマトペ
http://www5e.biglobe.ne.jp/~komichan/onomatopoeia/onomatopoeia.html#kazeno >>676
ヒリヒリというか、裂けてる?感じかな?
空腹時のみだし、胃酸過多かなー?今は月に2回か3回くらいだし
てことで大丈夫でしょてなりました >>683
なるほど
ping これだとイメージに近いかも
シコシコシコ
ドクドクドク
ピュッ >>695
一寸法師もお椀に乗って、どんぶらこ流れて来ていなかったっけ?w そう言えば那須与一の扇の的にも擬音語は出てきたな
誤たず扇の要木は、一寸ばかりおいて、 ひいふっとぞ射切ったる。 >>703
オノマトペが多い日本の中でもオノマトペの多い地域だからね
宮沢賢治のオノマトペレベルが高い素地にはそういうのもあると思う >>701
そっちのキュンキュンはキュッキュッとのコラボなのかなあ
女性に聞かなきゃ分からんねw アラビア語の読み書きのほうが大変だろ・・・・・・・
そんなことないってヤツは、試しに適当なソフトの言語をアラビア語を選択してインストールしてみるといいぞ 佐賀弁3回繰り返しの法則
ドンドンドン、ジャージャージャー、ボイボイボイ、スースースーてスッ >>699
そうなのね
>>701
イメージ付かない
参考画像頼む もりもりとかかき氷食べてキーンとかあとぜきとか茶ぁしばこかとか訳せない。 >>704
ムカムカはないの?
オノマトペで痛みの可視化出来るのはめちゃくちゃ助かるからいっぱい伝えてね ドン・ブランコが始末した相手の死体を川に流すさまが
語源だが日本に伝えた奴はコーザ・ノストラの血の掟に
背いたために消されてドン・ブリコに変更された
とキンキンに冷やすことをかいてツルッとすべる >>698
なるほど、しっくりきました
今度行くときにはそう言います、ありがとう! >>689
天使に心臓を矢で撃ち抜かれるシーンが
強烈な銃弾でズキューンと撃ち抜かれる様になり
好きかも程度の気付きがキュンに枝分かれした
トムとジェリーが影響してるかな >>710
君、リアルで琵琶法師の語りを聞いたことないだろ
あれな、
ひぃーーーひぃぃーーーーひぃぃーーー……ふっ、とぞ、射切ったるぅぅ…
って謡うんだよ
要するに
ひぃーーは先端が笛になってる鏑矢が飛んでいくときの音で
それが扇に命中した瞬間、ふっ、で音が完全に消えて
その一瞬がクローズアップされるんだ 花見や月見、雪見障子なんてのも
あるんだ
情緒や風情が好きな日本人には
情景を現すことも言いたくなるのだろう 案外、慣用句とか枕詞に近いそれ専用のオノマトペも多い >>701
そっちの表現は、「ジュン」じゃ無かったっけ?w >>721
その痛みがどう続くかも教えてね
一瞬の痛みが繰り返すなのか痛みが継続なのかも よく使われる表現はあるけど
それじゃなきゃいけないわけでもないし
勝手に作ってもいいくらいなんだから
大変ってことはないだろう 外国人でも漫画やアニメから日本語に興味持った奴らなら
擬音的なところも分かるんじゃないの? >>719
ムカムカはないんです
触診しても痛がらないし、大病してないから余計に痛みに弱いし
先生は小学生からのお付き合いなので色々お話してます マリオがファイヤー出すときの音で意見が別れた事がある 日本のアニメが好きな外人が好きな音は
なにー!
だよ >>736
色々話せててよかった!
ニュアンスいっぱい伝えてみてね >>722
天使に心臓を矢で撃ち抜かれるシーンは、明らかにアメリカのカートゥーン由来だよな。
あとは漫画の中の擬音とかかなぁ。 >>723
すげえなw 臨場感あるな。目の前に矢がぶっ飛んで行くシーンが展開したw >>735
オーマイガーか
オーイエスシーハーだろ >>733
読んだり聞いたりしてもイメージと結びつかないのが大変なんじゃないのかね
ピューと吹くジャガーの擬音読んだ時みたいな感じを想像してる >>744
こちらも勉強になりました!
ありがとうございました! >>734
映像や画像とセットならシチュエーション込みで理解できるだろうけど
文章を読んでいていきなり出てきてもわからないだろう 50年くらい前のめばえの付録のソノシートに、荒井注時代のドリフが演じてるオノマトペの話があったな。 >>713
アラビア語ってヨイショ的な修飾語がやったら多くない? 漫画の背景によくある「シーン」とか「ゴゴゴゴ」は外国語に翻訳するのに苦労するみたいだな また日本凄いホルホルかよ
一日に何回シコってんだよ糞ジャップ
だから衰退しまくってんだよアホ国 ブボボ(`;ω;´)モワッ
グモッチュイーン
だの新しいのは生まれ続ける… 以前文部省が、「川が流れる様子は「さらさらと」でないとダメ」という指導をしていたそうな 絵本で日本語覚えようとしてて
桃太郎やるとこうなるな
真面目で全部ちゃんとわからないと気が済まないタイプだと
挫折ポイントですらある >>9
大きなお椀に乗って滝滑りする時の掛け声が「ドンブラコッコ〜!」。
ポップコーン正一&正二、または城みちるにお椀を押してもらうのが正式。 クラムボンがカプカプ笑ったよって日本人でも理解不能だわ >>760
だな。感情表現に、情感再現、臨場表現に便利だな。オマノトペは。 ジャパァァン!
ドイッ!
プロフェッショナル!
これテニスの擬音 でもおまえらのシコシコはおちんちんを連想するけど
一般人は
うどんとかだよね 病院でお腹痛いと言ったら、チクチク痛いのか、キリキリ痛いのか、シクシク痛いのか聞かれたけど、わからなかった 日本人「にょんたか」
アメリカ人「???」
日本人「ニャマリ」
アメリカ人「・・・」 >>765
そりゃクラムボンからして謎のままだからな 「モンモンってすんねん。 ビンビンになってまうがな」 どんぶらこっこって
波にドンとおされてぶらぶら(ゆらゆら)揺れてと理解していた >>769
ウルトラ語の方が分かりやすいかもな
語彙少なそうだし >>754
ドン・グレコ(1924〜1965)
禁酒法が敷かれた時代、ワシントンで闇の帝王として君臨した伝説のギャング。
ちなみにその子孫には元K-1ファイターのドン・フライその人という事は余りにも有名
民明書房「高い山に廣がる景色より 」 アメリカもだいぶ自由だぜ
果たしてついてこられるかな・・・?
https://imgur.com/Blb0R0F.jpg オノマペトじゃなかったんだよね。ずーっとonomatopéeじゃなくてオノマペトと思ってた >>756
シーンは外人さんでも、ニュアンスは解るんじゃね?
防音完璧な滅茶苦茶静かな部屋にでも入れば、耳がシーンと鳴っている。
シーンと聞こえるのは日本人耳だろうから、外人さんにはどう聞こえるのか解らぬが。
ゴゴゴは難しいな。静かな闘志を燃やしている表現だが、外人さん的に表現はあるんだろうか? >>783
ゴゴゴは静かにファイアーしてるってことだろ 世界で一番難しい言葉を使える俺日本人凄い!!
シコシコシコシコシコシコシコシコ!
ホルホルホルホルホル!!!!
外国にはないだろこれ?どーだ参ったか!
ホルホルホル!!シコシコシコ!! ギャフンって
「ギャー!」と驚いてから驚かした原因に「フン!」と突っぱねる様子だと理解していた >>770
しゅっしゅもそうだなぁ・・・ねらーはちんちんだろうが、
一般人は何かを拭くイメージだろうな。 ・ぞろぞろ
・ぐにゃぐにゃ
・うねうね
・ピンと張り詰めた緊張感
この辺りは、ニュースでも聞いた事ある。 どんぶらこは桃太郎のみの表現だし、日本語勉強中の人が覚える必要ないわ。宮沢賢治のクラムボンはかぷかぷ笑ったよ系の独特なやつでしょ >>795
それ嘘だよ
認識しないわけねーじゃん。 >>771
指すような痛みが何回も起こるときはキリキリとチクチクかなー
絶えず鈍く痛んで苦しさもあるときはシクシク
痛みが繰り返すのか継続して痛いのかを知りたかったんだと思う キラキラしたのとって
ピカピカした方じゃなく!
こんな指示してくるほうがバカかも 日本人にとってのドンブラコは
英語圏で言えばアリスインワンダーランドくらいの一般教養だからな
知らんけどたぶん(´・ω・`) カンチャンズッポシ
メンピンツモイーペードラドラ裏のってバンバン
オヤバイキタコレーーッ! >>800
swish swashとかオシャレな訳してるやつあったな >>791
まったりした味ってどんな味かと、長年思っていたが、
最近のサウナ入ってととのったぁー!表記から、調和のとれた味と理解したw >>799
いや、認識しないって話じゃなくて、ノイズとして認識されてノイズキャンセリングされたり、ただうるさい雑音ととらえられたりするということのようだよ >>800
rock the boat, rock the boatと流れてきましたとさ 表現もそうだがそもそも桃太郎の退治する鬼が
海外の人にはよくわかんねえんでねえのか?
巨大でマッチョで牛のツノ生えたゴブリンみてえな理解なんでね?
またはサタンの支配下にいるような感じで?鬼ってつるんでることはあるけど
別に魔神の部下つうこともなく自主独立存在だよなあ?
数学の鬼とか物理の鬼も進学校には居るし >>795
それはない
アメリカ人の作家が日本に初めてきたとき
家屋狭いから蝉の声が至近距離の大音響で発狂しそうになったと書いていた
なんで日本人はこれが平気なんだと
けど徐々になれて帰国してからは蝉の声が懐かしいってさ 留学中お腹痛くなって病院行ってどんな痛みか言えなくて何故か責められたわ
針が刺すような、焼けるような、締め付けるような、とか比喩表現になる >>800
マザーグースの歌で3人の人がたらいに乗っている歌があってその歌では"rub-a-dub-dub"と歌っているらしい
似た表現を探してニュアンスで伝える事は可能かも プルプル
ぶるんぶるん
ばいーん
ぼいんぼいん
ぼーん
むにむに
もちもち
おぱーいを表現するだけでもこんなに 英語のキャラのハンプティダンプティ的な音遊びと結局一緒だろ >>812
ゴータム村の おりこう三人
お椀の船で 海に出た〜
もしもお椀が 丈夫だったなら
私の歌も 長かったのに〜
という歌だっけ?
川じゃなくて海の波に乗ってるときの擬音ですね 実際海外の小説って
音の表現てあんまないよな
映画化とかしても情景がなんか寂しく感じる
無機質とかいうか
ハリーポッターとか >>817
マリリンモンローのドドッピドゥーもそう? >>820
ハリーポッター、あれは小説ですらなく粗悪なゲームブック とりあえずこの記事を書いたやつはもっと勉強しろ
すごく読みにくい 要は長嶋茂雄的な感覚に頼ったいい加減な表現方法で
未分化で原始人が使うような幼稚な言語だって思われてるんだよ日本語は >>812
dub-rub-cubって言ったらどんぶらこっぽい菜 お前らの今の状態
ホルホル(超どうでもいい事で外国人に対して優越感を持ってる)
日本人しか使えない、みたいな話に大喜び 探偵ナイトスクープで外人相手に
調査してなかった?
ホーホケキョ、ツクツクホウシって
日本人誰もが認識してるってのに
驚いてたような
ドンブラコは潜水艦のキャラを使った
CMで使われていた >>818
はい!
大きな括りでニュアンス伝えるしかなさそうではある
どんぶらこは川に大きな桃が流れてくるとき専用だから めちゃくちゃ酷く言うことを「けちょんけちょんに言う」って言うけどけちょんけちょん、よく考えたら混乱するくらいわけわからん言葉だな…けちょん… >>820
言語表現が英語はロジカル型、日本語はビジュアル型なんじゃ無かろうか? 日本語以外のアルタイ系言語もやっぱり多いんだろうか >>828
東京人が、大阪人の擬音語だらけのしゃべりに感じる感覚と同じだな ツヤツヤしてる方じゃなくてテカテカしてる方
これが割と通じるの凄いよな >>762
「とうとう」「ごうごう」「どどどっ」もあるだろう 中国語でもその小野なんとかができれば卒業
要するに副詞が難しいよな 昔バリ島で現地のガイドにクレカのガード番号とかを伝票に転写する機械の名前を日本語でなんて言うのか訊かれたんだけど「カシャコ」としか答えられなかった。
あれ、インプリンタって言うんだな。
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A4%E3%83%B3%E3%83%97%E3%83%AA%E3%83%B3%E3%82%BF 映画も光の加減とか情景を考えたのって
黒澤明だもんな
それまで映画って劇場の劇をフィルムでとりましたって
だけだったからな オノマトペは日本しかないから外人には概念すら理解出来ないでしょ 俺はパートナーが豪人で日本語検定2級持ってるけど、オノマトペが難しくて多分マスターは無理って言ってるな
あと物の形状によって変わる数え方とかも自信がないみたい
本は1冊で、紙は1枚だからハガキは1枚か?と思ったら、「残念!1通でしたっ!」とか死ねって感じらしいw そうそう、選ばれし神の民族日本人様しか理解できないよ
すごいねえ、特別な存在ですよ
いばってください カリカリ
コリコリ
ガリガリ
サクサク
パリパリ
シャキシャキ
シャクシャク
このあたりの言葉も、英語だとクリスプかクランチくらいになっちゃう >>807
日本人も大概はノイズキャンセリングしたり、ただうるさい雑音ととらえたりするよ
「日本人は特別!」とか
あんまり思わない方が良い >>857
そんな話はしとらんが
心理学とか興味ないの?
虹が2色に認識される民族とか >>846
callよりcorpsの方が近いと思う エロマンガで今どき「ドピュッ」とか使うのはさすがにセンス古いよな
「ドクッ」とか「ビュッ」みたいな感じが主流かな アラビア語だっけ
ものすごい数の砂漠の形容詞がある言語
結局、その民族の居住する自然環境によって言語数が変わってくる
たとえば南極に住んでて多様な花の色を形容する言葉は必要ないわけだし >>78
チンする(これはオノマトペとは違うが)とか
コロコロとか
シュッシュとか ブーーーン
キィーーーッ!
ガシャーーーンッ!!
カラカラカラカラ
シーン・・・
凄いよ!日本人 無音の状態がシーンっていうのも
外国人には難しそうw >>841
ホントだ。後者の方がより光沢度が強いイメージに成るな。
結構映像型表現に向いている言語だな、日本語はw 韓国は日本よりもオノマトペが多いんだよな確か
韓国のオノマトペ意味わからなくて覚えられないから、外国から見た日本のオノマトペも無理ゲーだと思うわw >>851
ハガキは1枚だよね
お便りは1通だけど。
そのテキスト(テスト)が間違ってる。 もともと日本語は動詞が少ないのでオノマトペが豊富になった。って聞いたな。 >>865
その理屈だと、日本はオノマトペを数多く使う、何らかの理由があるな。
何だろう? 空中ブランコに乗った人間が中空高く行きつ戻りつする様子、そのロープの弾力というか慣性というかその感じを
「ゆあーんゆよーん、ゆやゆよん」
とあらわした中原中也の言語能力はほんと感嘆に尽きる チンチン
ニョキニョキ
シコシコ
ハーハー
ビンビン
シュッシュッ
ギンギン
ドピュッ
プーン
キュッキュッ
グーグー
ムニャムニャ >>850は世界中の言語を知り尽くしている博識な人なんだろうなあ
でなきゃ、こんな書き込みは絶対にできない アメリカもsmackとかgood griefとか
特有のオノマトペあるでしょ
スヌーピー見て覚えたやつだけどw
oinkなんかはかけ離れてるけど
可愛いからなんか覚えやすい
クックドゥードゥルドゥとかは
個人的になんか違和感 >>864
最近だとドルピゅルルルルとなかな
ジュブジュブシュルッ
ドルピゅるルルルルッ! 日本にしかない、日本人にしか使えない
そういう話に弱いよねお前らは
特別でありたい
何にも努力しなくてもいいしね オノマトペが豊富だから日本は漫画が発達したんだね。
英語の漫画に出てくるオノマトペは現実の音とは違和感がある。 あれこれオナペットじゃねーか
たんなるずりネタだわ >>866
プロの夫婦に成ると、
夫「おい、アレ。」
妻「はい。」
夫「うむ。」
で、会話成り立ってるしなw >>873 へぇーそうなん
>>878 あっそうだね
ネイティブ日本人の俺でもこんな認識なのに外国人は理解できんよなw 何かまた薄気味悪いのがスレ汚ししてるけど、何の工作?
何でこのスレで工作してるの?
本当にこいつらの薄気味悪い工作はうっとうしいよね。 >>862
2色に認識されるんじゃなくて
呼び方がそうなだけ
生活の身近にあるもの程表現が増えるという話だから ていうか
いくら外国語を学んでも
細かい言い回しやニュアンスてわからないんだろ
幼いときからの経験はやっぱ大事なんだよ
だから
日本人は嫌味が多いいうやつがいても
おまえが外国語のニュアンスや言い回しがわからないだけという
そもそも
外国がまったくわからないやつほど日本はだめ〜というんだけど >>857
日本が特別なんではなくて
それぞれの文化がそれぞれ特別であって、
どこがどう特別であるかがそれぞれの文化特有なんだよ。 >>869
静かな時に「シーーーー」はアメリカ人も普通に使う
お前って、
海外経験無し?
バカなの?
自民支持の奴隷? >>875
原始的な言語を捨てなかったってことじゃない?
文字が伝わる前はほとんどの会話がオノマトペだったり >>893
そこじゃなくて、日本人が特別だという話題に非ずということをID:tjbyBWC60に言ってる 男性が女性器の匂いを嗅いでる場合 → くんかくんか
女性が男性器の匂いを嗅いでる → すんすん
逆の組み合わせは多分相当な少数派 「シーン」は日本の発明。
音のない場面にも無音の響きがある。 >>875
四季の変化で風景が激変していくのがベースだろうか?
国木田独歩の武蔵野みたいなモンで。
刻々と変わる風景に、言葉を当て嵌めていった感じの。 >>898
おkおk
みんなのつっこみをおれがまとめていう
シーンとシーは違うだろ
日本人でも口の前に一本指でシーというが
漫画のシーンとは違うだろ
まったく理解してないな
まじで日本人じゃないの?w >>898
日本語理解できてなくて嗤う
静かにしろと言う意味でシー、シッというのと、
静寂な状態を描写するシーンは全然違うだろ…
他人をバカにする前に、自分の読解力のなさを恥じろ >>890
バカなの? 売国の維新支持?
郵便局でハガキを買うときに
「ハガキを何枚ください」とは言うけど
「ハガキを何通ください」とは絶対に言わない。
ハガキは「◯枚」であって、
ハガキが「◯通」となる時は、そのハガキは「お便り」として使用され、性質の変わったものだ。 >>910
社会の窓をぱーぱーに開け放ったら
ピーポーが来てガチャリとされておまえらの良心がポロポロとしちゃうな >>873
ハガキは1葉
封書だと1通に3葉入れることもある >>517
でかい雪がしこたま降ってる時はモサモサ降ってるって言う >>908
うはっ、めんごめんごそれじゅあ
嫁がコレなんで、これで(忍者ポーズ) とにかく自民支持と公明党支持カルトと維新支持の売国奴は今日中に死んどけよ、という結論 Iだけで私、俺、おいら、吾輩、小生、自分、あたし、我(われ)、我が、おら、あたい、あっし、自ら、己、うちら、あたぼー・・・etc
と莫大な種類があるのを覚えるのは大変かと >>881
ビンビンは張った糸を弾いた時の擬音からかな?って分かるけど
ギンギンに至ってはなんとなく雰囲気は分かるけど、なんでそれが
ギンギン?て改めて聞かれたら合理的な説明が不可能だな >>903
雪が降る音があるのも日本だけじゃないかな
北欧とかならあるのかもしれないけど >>921
君等の会話でしょ
第三者なんで
傍から眺めてニンマリしてまさぁ どんぶらこっこ、どんぶらこっこ
手漕ぎの舟を漕ぐ音 日本にしかない、って思わないと
気持ちよくならないんだろ?
じゃあそう思っとけよ >>37
pack with buble-wrap て言えば通じる
プチプチは登録商標® オノマトペで呼ばれている人物は「おひょいさん」以外に誰かいる? >>638
ルンルンは林真理子よりもずっと昔から使われてる
昭和40年代の少女漫画とか読んでたらルンルンって頻繁にでてくる >>930
女の子が使う僕っこも混乱を招くよね
女ななのに僕?男なのにあたし?ジャップ 蝋燭の灯りの下
顔を出した亀の頭はてらてらと光っていたのでした >>900
なんとなく区別は付くかな。
前者はMAX100%、後者は80%くらいの余力残している感じでw たしかに「どんぶらこ〜」は困るわ…
オノマトペをどうやって説明するのかを考えた時に
シトシトもジャブジャブも漫画の書き文字で図解できるし
多分それで通じるけど
「どんぶらこ〜」は無理だわ…何だよこれ… マイナス2℃とか、ある程度気温が高い日じゃないともさもさ降らないな >>941
日本は昔からLGBTに理解を示してるんだよな 日本は特別って思いたがる人達って
結局日本しか知らない人達なだけ?
外国の例出して比較するでもなく
きっとそうに違いないってことしか
言えない男さん達多いねここ
日本しか知らないならそりゃそうだろうねとしか >>939
桃太郎の桃は「どんぶらこ」1回
水の流れで沈んだ時が「どんぶら」水面から出た時が「こ」 ドラクエ11の主人公も赤ん坊の時どんぶらこと流れてきた
そういえば でも、外国人にとってやばいのは、単位が変わるやつだと思う
日本人も、なんでって言われて説明なんかできない。音便だけじゃなさそうだし
単位「本」
いっぽん
にほん
さんぼん
よんほん
ごほん
ろっぽん 外国は比喩が多いからな大雨も
犬と猫が喧嘩してるみたいな雨
みたいな
外国は文学的なんだよな
英語や中国語も文法がそうだからな
三国志の字幕版を見ても詩の朗読みたいな場面も
日本語訳版だとなんか普通にしゃべってるみたいになる 「ボイン」は朝丘雪路のおっぱいを表現するために発明されたオノマトペだったな >>930
でも日本人はみんな理解しちゃってるからな。十代そこそこで
頑張れば覚えられるんじゃね。その頑張り具合がハンパないだろうけど マンガは明らかに日本文化特有だからな。
オノマトペがやっていたことを
オノマトペや様々な記号を駆使して絵で表現しようという試みが
マンガではないのか? >>200
パペッピポ!
クルクルドキンチョの!
モーグタン! >>933
時代時代に現れる天才たちが紡いだ言葉の集大成が、
現代日本語なんだろうな。廃れていくオマノトペもあれば、
新しく誕生するオマノトペもある。
事象を一瞬で表現できる言葉ってのは、中々難しいわなw >>951
フランス語の数字よりはマシな気がする
なんであんな頭おかしい数え方になったのか逆に気になるw >>951
なんかの小説で読んだ空を割くような雨ってのがカッコいいと思った こんな下らないこと自慢するより英語使えた方がよっぽど凄い
gotoトラベルとか恥ずかしくないのか日本人 >>953
関係ないが おっぱい ほど完璧な部位語は存在しないと思ってる
いったいどこの誰が誰が思い付いたのか。真剣にタイムスクープ社に依頼したい バルカン半島かぁ
左のほうから、ブルガリアの国境に沿って、黒海まで山脈があるんだとか… >>960
スケベなビデオとか雑誌とか
大っぴらに所持できない人達こそ
文章主体でこういうオノマトペが発展しそうだけど
その辺どうなんだろうな
識字率の問題とかあったりすんのかね >>952
文学的ってか、説明的かな。外国文学は。
日本文学は映像っぽい表現を多用している気はするw >>962
80,90あたりは頭おかしいよね
でも、それは数字の数え方の規則であって、同じ単位が、前につく数字によって呼び方が変わるなんてことはない 投げる→捨てる
だよな
東北人だけど
つーか福島だけ? >>975
ブギーマン久しぶりに聴こ(´・ω・ `) >>961
クチュクチュネチャネチャ
ハーハー
ボブ「オマエヌレテンジャネーカ」 >>976
関西では
投げる→ほうる
仕舞う→なおす >>965
柔らかさが、余す所なく表現されている言い方だよな、おっぱいはw キックキックトントンキックキックトントン
キックキックキックキックトントントン 日本語がアジアの言語の中でも多い方だとしたら、ましてや欧米人なんかに理解できるはずもない >>979
俺が投げるの
オノマトペを作ったらゴミ捨て的なモノになる可能性があるというかさ
まぁ言語ってそういう難しいけど包括的な意味で捉えたほうがとおもうのさ
しゃーねーべ
って言われても何となく通じたり通じなかったり
オノマトペ好きだよ >>952
スティーブン・キングなんかが顕著で既存の物、人工物を使って
自然を形容する
あまり好きじゃない >>816
スヤスヤスヤ
おやすみなさい(つ∀-) ほんとマリエちゃんはこれだから(人差し指をこめかみに当てて) >>972
説明的なのわかる
なんか仰々しく感じる時がある
そこまで単語を指定しないと文章にならんのか?って このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 2時間 54分 1秒 5ちゃんねるの運営はプレミアム会員の皆さまに支えられています。
運営にご協力お願いいたします。
───────────────────
《プレミアム会員の主な特典》
★ 5ちゃんねる専用ブラウザからの広告除去
★ 5ちゃんねるの過去ログを取得
★ 書き込み規制の緩和
───────────────────
会員登録には個人情報は一切必要ありません。
月300円から匿名でご購入いただけます。
▼ プレミアム会員登録はこちら ▼
https://premium.5ch.net/
▼ 浪人ログインはこちら ▼
https://login.5ch.net/login.php レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。