【NHK】渋沢栄一の直筆とみられる漢詩が北野天満宮で見つかる 梅の香りをテーマに詠まれた七言絶句 [みの★]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
NHKの大河ドラマ「青天を衝け」の主人公で、実業家の渋沢栄一が詠んだ直筆とみられる漢詩が見つかったことが、京都の北野天満宮への取材で分かりました。梅の香りのように、変わらない思いを持ち続けることの大切さを伝えようとする、晩年の渋沢の考え方を示す資料とみられています。
渋沢栄一は、実業家として数多くの企業の設立や育成に関わり「近代日本経済の父」とも呼ばれています。
京都の北野天満宮によりますと、書庫で調査を行った神職が、本の中に漢詩が貼り付けられているのを見つけ、東京 北区の「渋沢史料館」に問い合わせたところ、筆跡や印などから本人の直筆とみられることが分かったということです。
…続きはソースで。
https://www3.nhk.or.jp/news/html/20210720/k10013150831000.html
2021年7月20日 21時06分 このオッサンの肖像画な一万円札なんぞ使いたくない
聖徳太子の紙幣が消えてから日本はダメになってしまった・・・ >9
渋沢栄一でも福沢よりはマシ。
失われた30年の象徴だよな諭吉札。ようやく変える気になったのかよって感じ。
2000円札と一緒のタイミングでやめておけば、ここまで貧しい未来ではなかったかも
戦前の小保方といわれる野口英世を使ったのも技術力衰退を引き起こしたと思う 益荒男の マスセンズれば ほとばしる
栗の香りに 男勃つ >>9
聖徳太子で問題なかったよな
偽造防止ならリニューアルでよかったし
女を入れたいなら紫とか清とかあったじゃん
渋沢栄一??
どの大企業の最初期にも絡んでて
作った企業が数百で
作った子供も数百で
霞ヶ関のおっさんらの憧れの頂点ってことかな
まさに建前すら保てなくなったって感じだな 京都の神社や仏閣では渋沢栄一クラスの直筆の書簡や漢詩など
新しすぎて、別に珍しくもない。
せめて、室町以前のものなら、珍重されるかも知れない。 渋沢一族が東電を作ったわけ
どのへんを尊敬すればいいのか困るマジで 澁澤f和伸 体罰パワハラ体育教師
浦和実業バスケ部顧問
世の中のためこの教師も逮捕してくれ
協会はこいつを処分しろ 自殺者が出るぞ
澁澤f和伸「て・めえは商業科か!!」「壁の向こうまで行け!」「○○みたいに辞めちゃば?(煽り口調)」「キチ○○が!」「ク○・○カ!」
怪我した部員に無理矢理走らせる 足をつった部員に暴行
首絞め行為 馬乗りで殴る 暴行 傷害 口汚く恫喝 罵声
部費の着服(明細を出さない) ?
まだ
化
ルスク
ブンラ
07/21 10:43 認知してない愛人の子供が60人くらいいるんだっけ?
まじで屑だわ 日本の産業育てた渋沢翁
栄一も食べたネギ入りにぼうとう 道真-Fragrant Garden
夏草の
締まる 道芝
行き行けど
灯籠の陰
八雲 差しけり
🌱🌫🌠🌫🌱 この人って資本主義のルールを持ち込みまだ他者が未理解の内に自分とお仲間だけ儲かるようにして成り上がった人だよね 漢詩ってどうやってつくるんだろ
中国語の文法知ってるってこと?
高校の時、漢詩の授業あったけど
ただ、丸暗記してただけだ
あの授業にちゃんと臨んでいたら
作れるようになったのかな >>27
かなりいい加減
中国人が茶飲みながら読めば100%吹く いわば自分たちでルールを作り他を違法とし仲間内だけでマネープレーして
日本経済産業の黎明期に落ちてるカネを拾うように成り上がった人と理解してる
まだルールをよく知らない遊びに参加してくる人間を喰い物にしながら >>27
中国人からしたら中国語に似た何かであって中国語では無いらしい
ソースは海外のまとめサイト 古文は古典を読むもので中国語を読めるようになるわけではない おぉ
なんかマイナスの方向に少し安堵
28さん、30さん ありがと
水色の>>の付け方分からなくて >>1
小山田圭吾 「バッハ始球式 ええな」
田中将大(東北楽天ゴールデンイーグルス)
浅村栄斗(東北楽天ゴールデンイーグルス)
千賀滉大(福岡ソフトバンクホークス)
甲斐拓也(福岡ソフトバンクホークス)
柳田悠岐(福岡ソフトバンクホークス)
栗原陵矢(福岡ソフトバンクホークス) 小山田事件の周辺を取材して!局内でも証言は聞けるだろ >>9
>>13
聖徳太子は存在しないんだぜ
後世の人が模範となる人を作話したもの >>27
日本人は、一般的に漢詩が下手とされる。過去は日本人の漢詩集が編纂してりしているのに、
有名な漢詩がないだろ
それは、日本人にとって漢字や漢詩が意味を表すものだから、意味にとらわれすぎているから
韻文になっていない
日本人にとって、韻文とは575の並びの日本固有の和歌だから、そちらの方が名作がたくさんえる >>38
江戸時代以前は中国人との交流もほとんどないから、
日本人が読み下して鑑賞する漢詩でしかないものな。 >>1
>渋沢栄一の直筆
調べたら、複数の愛人たちの尿の成分が出てきたとか? >>8
そうかな
視聴率がいだてんの二の舞になるって言われてたけど最低でも13%台でいまだに一桁は取ってないし
だいぶ奮闘してる方だと思う >>27
栄一が学んだ論語なんかは2000年以上前の言語だから、現代の中国語とは何もかも異なるだろうね。詩では有名なのは唐の時代とかでやはり1000年ぐらい前の言語で書かれてる。 >>36
聖徳太子信仰は1000年以上に渡り存在した
それが日本の歴史であり伝統
実はナニナニはナニナニだった!的なものに踊らされすぎ >>29
渋沢が語るには、経済活動を独占しようとすれば出来たが、
渋沢はそうはしなかった。財界活動や慈善事業をしていた訳で。
渋沢がフランスで銀行業を学んだとは、一銀行の創業だとか、
銀行経営者だった程度の話ではないから。 漢詩ねえ
いや、まあこのスレでは漢詩論が盛んだから
>1の話題そっちのけで漢詩について語るけどさ。
漢文、というよりは日本語そのものがそうなんだけどさ
本質的には中原の大中華とはいえどもまったく異国の
もう全然違う原語にもかかわらず、それをさ、
無理くりローカルの言葉、日本語とはいえ極東土着語ですよ。
基本的に似ても似つかぬ言葉だよねえ。
それをさ、読み込むためにつくったテクニックはすごいよね。
ひらがなカタカナなんて仮名という表記に象徴されるように
元は漢字読むための「仮の名」なんだからねえ。
勿論その基は漢字の崩し字なわけですけどね。アンチョコ文字。
で、そういう搦め手で漢詩、ポエムですぜ。
これをローカルに翻訳して無理くり読むって力技
これがすごいとところにきて、それを作るってのがすごいよなあ。
当時や現代の中国的にどれほど受容できるクオリティーかは知らんけど
(漱石先生の漢詩は結構通じるって読んだ覚えがあるけどなあw
もしそうならさすがは若き日に一時、二松学舎で学んだOBではあるw
英文学の前は漢学やってたんだよ、漱石先生www)
まあ、でもさ、その無理くり和訳した漢詩でも
古代中国人と現代の日本人のように時代も環境も違う人士にも
漢字を媒介にともに感動を共有できる名詩っていいよね
「古来征戦幾人か還る」みたいなさw 涼州詞www ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています