【文化】止まぬ「マックvsマクド」論争、 そのワケは関西弁の難しさ? 「マクド」の呼称を使うのは全11府県 ★9 [首都圏の虎★]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
「マクド」を使うのは限られた数県
全国に店舗を展開し、国民的ハンバーガー店として知られる「マクドナルド」(本社:東京都新宿区)。そんな同店の略称をめぐり、ネット上ではたびたび「マック」vs「マクド」論争が勃発している。なぜ2つの呼称が誕生したのか、そのワケは関西特有の「京阪神アクセント」にあるようだ。
2017年に同店でおこなわれた『マックなのか? マクドなのか? おいしさ対決!』キャンペーンによると、「マクド」の呼称を使うのは全11府県。近畿2府4県に加え、三重と四国地方が該当し、そのうち四国と滋賀・三重は「『マック』『マクド』両方を使う」という結果が発表されている。
また、『Lmaga.jp』の公式ツイッターでアンケートをおこなったところ、「関西在住で『マクド』を使う」という回答が約6割(投票数1124票)に。上記の結果から、やはり「マクド」は関西を中心に使用されているようだ。
関西人はなぜ「マクド」呼び?
しかし、なぜ関西人は「マクド」という言葉を生んだのか? これについて、方言を研究している神戸女子大学文学部・橋本礼子さんに話を聞いたところ、「日本語音声の組み合わせの数や語形成の規則から、3〜4拍の略語が誕生したのは自然なことです。他県との違いをあげるとすれば、『低高低』を好む関西特有のアクセントではないでしょうか」という見解を示した。
「『マック』では、京阪神アクセントの『低高低』を当てはめようとすると2拍目が『ッ』となってしまい聞こえない拍となるので、関西地方ではあまり好まれなかったのかもしれませんね」とし、四国での使用については「四国は経済・流通の面で近畿との繋がりが深いことに加え、京阪式アクセントの地域がかなりあるので、『低高低』アクセントが受け入れやすかったのだと思います」と話す(東京式アクセントだと「マック(↑↓↓)」)。
奥が深すぎる「京阪神アクセント」・・・
関西地方では「マクドナルド」以外にも、「セブンイレブン」を略した「セブイレ(→→→↑)」、「ユニバーサル・スタジオ・ジャパン」を略した「ユニバ(↓↑↓)」、「ケンタッキー・フライドチキン」を略した「ケンチキ(→→→↑)」などがあり、いずれもコテコテの京阪神アクセントだ。
記者の周辺で聞き込んだところによると、「バナナ」「ファミマ」など全国区の名詞も『低高低』の発音に。また、国民的キャラクターも関西では「ドラえもん(→→↑→→)」となるなど、さまざまなパターンがみられるものの、どれもリズム感を重視したアクセントに思われる。
言葉の下がり目のみに特徴がある東京式アクセントに対し、分岐パターンが多いため習得するのが難しいといわれる京阪神アクセント。「パリピ」「とりま」などの新しめの若者言葉まで『低高低』アクセントとなっているところをみると、今後も京阪神アクセントが新たな単語を生む可能性は期待できそうだ。
https://news.yahoo.co.jp/articles/f8eb120488b36b28cbe910cdc0e4802d43d5c089
★1 2021/09/13(月) 19:26:56.47
前スレ
http://asahi.5ch.net/test/read.cgi/newsplus/1631619978/ 子供んときはドムドムしか知らなかったし気付けばマクドと言ってたな
マックというのが小っ恥ずかしかった記憶しかない 少数民族の呼称なんかどうでもいいじゃないか その村の中では特別にそうよんでいるなんてよくある事 >>33
この2の発音がダサい感じがするんだろうな
1ならもう少し受け入れられてそう 関東人はユニバーサルスタジオジャパンをユニバって意地でも言わないんやから、お互い様やないの。 昔ならともかく今はマックと言えば
マッキントッシュ思い浮かべる人のが
多いから
ハンバーガーの方はマクドでいいと思う 関西って本来は九州や朝鮮を指す言葉だったらしいね
首都が東京になってから関西は大阪周辺(上方)をいうようになったんだって >>131
あっちは公式略称がUSJだからしかたない。 >>99
大阪人だが「ドラ↓え↑もん→」な発音していて高校生の時、友達に「え?ドラえもん(正しい発音)やろ?」と笑われた。
大阪弁の発音パターンとしては俺が正しい。 例えばリアルでマクドナルド行くのにマック行こう!って言う奴居るの? フランスでのマクドナルドの略称はマクド
ちなみにフランスでマックと言うと女衒やポン引きの意味になるから
間違ってもフランスでマックどこですかなんて聞くなよw ドライブスルーで商品受け取る時も
小窓から顔出してる女性店員さん見ながら
ああ、この子もつま先はローファーとパンストに包まれて蒸れ蒸れになってるんやろなあって思って軽く勃起してたわ
今もユニフォーム変わってないんやろか? >>129
英語圏の人間からすれば、三音節でアクセントが一つある名詞を単独に発音するばあい、真ん中にあるのが普通。
ゴリラ、バナナ、トマト、ポテトみな真ん中。
あと、ハット、バット ブック、マットとかいう日本語の発音は全て間違い。
つまり、マックはとてつもなくダサい >>136
え?でも一部の関西人はユニバって呼んでるからみなそうすべきだよね >>140
ビックマックはビッグマクドナルドじゃないから
その言い分は意味がないと何度言えば理解できるのだろうね
商品名と店舗名の区別も出来ない池沼かな 東京の場合、間違いが起きて殺人事件に発展する恐れがある
【一例】誕生日編
👨「節子、誕生日プレゼント何が欲しい❔」
👩「ん〜、マックかな」
👨「マックでいいの❔」
👩「うん、マックでいい」
🎁誕生日🎁
👨「これ、誕生日プレゼント🎁」
👩「ありがとぅ…えっ❔❕マック…🍔🍟」
👨「適当に見繕って買ってきたから気に入らないのもあるかも」
👩「あのさ」
👨「ん、どうした❔」
👩「私、マックのパソコンが欲しかったんだけど」
👨「えっ❔マックって言ったらマクドナルドでしょ❗」
👩「誕生日プレゼントでマクドナルドのハンバーガーやポテを欲しいなんて言う人いる❔」
👨「いや、お前がちゃんとマックパソコンて言わないから悪いんだろ❗」
👩「常識的にわかるでしょ、バカ‼」
👨「何がバカだ❗買ってきたマック返せ❗」
👩「死ね〜🔪🏃♀💨」
👨「おい、止めろよぉ❗🏃♂💨💨」
「ア"ァァァ👨💥🔪👩…」
「_(:3」∠)_死亡👼」 日本語は関西弁のパクり
パクった側が冗長するとかまるで大朝鮮属国の小東朝鮮語と同じ マック、セブン、ケンタの方が呼びやすいのに馬鹿なのかな? ポイント高いのは普段あまりベージュパンスト履かないであろうアルバイトのJKもベージュパンスト+ローファーだったことやね
今でもユニフォーム変わってないんやろか >>125
日本マクドナルドがCMなどで「マック」のポップ化を図ったり、多岐のサービスや商品にやたら「マック」を付けるようになったのは近年と言わないまでもまあまあ後年になってから。
「朝マック」以前から「マクド」は定着していた。 ちなみに関西でもマックは使う
それに対して誰もおかしいと言わないし文句も言わない
関西では他人の略称にクレームを付けるようなゲスなことはしない
自分の価値観や呼び方を他人に押し売りして
自分が使う略称を他人に押し付けたり
違う略称を使う人間をバカにしたりする奴こそ人間のクズ 朝マクドにマクドシェイクもマクドナゲットもないのは残念や >>1
びっくりドンキーわ
びくドンゃからな!
大阪産大阪育ちのわし > 『マック』では、京阪神アクセントの『低高低』を当てはめようとすると2拍目が『ッ』となってしまい聞こえない拍となるので、関西地方ではあまり好まれなかったのかもしれませんね
これは初耳なのだ
じゃあ関西人は「葉っぱ」とか「ラッコ」も言いづらいのか? マックよみの歴史は
ビッグマックが1960年代に登場してからに遡る、さらにそれ以前からマックと呼ばれていた可能性もある
マクドは関西に上陸する70年代から 既に決着済みの話を何度も蒸し返すトンキン民族。
マック軍vsマクド軍対決でマクド軍が勝利している。
日本マクドナルドの創業者の藤田田さんは大阪出身。
マクドナルドの全国統一略称は『マクド』です。
https://i.imgur.com/ZVtkhA7.jpg 学生の頃、マックドでバイトしてた子と付き合ってたけど、フェラが超下手クソだった。
仕方ないので俺がお手本見せてやった。 >>157
マクド定着する以前に、マックフライポテトとかてりやきマックバーガーって無かったの?
マクドナルドなのにマックと略したのって、商品名に含まれてたからだと思うんだけど McとかMacは本来、接頭語で、本質的な言葉はその後ろにあるんだよ。
真子とか佳子とかの愛称を「子」っていってるようなもんだ。
だから、Appleが商標化することに関してはアイルランドからクレームでて訴訟になってたと思う 関西人A:マクド行こうでんがなwww
関西人1:おう、腹減ってたやし行こうまんがなww
関西人A:わしゃビッグマクド食うでぇ〜wwww
関西人1:わてはマクドフライドおいもさんを注文するんや!www関西人A1:ほな、行こかぁ〜wwwwwww マック派のワイ
グーグル先生に英語の発音喋って貰ったらマクドが正解なのでは?と思った模様 まあ、日本の中国人こと関西人だからな
関西人イコール中国人だと思えばいい >>8
ミッキーディーズはイッテQの嘘らしいよ
90年代に販売してた商品の名前だとさ
少なくとも全米では言ってないそうだ >>157
既に言われてるけど昔からある
マックフライポテト
マックシェイク
チキンマックナゲット >>38
三文字の真ん中がっの方が珍しいだろ
しかもっは元の名称で使われてないんだぞ >>164
いや、そんなことはない。
ただ「葉っぱ」のアクセントは標準語と異なるけど。
俺は大阪人だけど、親戚に東京育ちが多く、自分も東京に10年いたから標準語(東京アクセント)でもしゃべれる、ついでに仙台にもいたから茨城〜福島〜宮城の「崩壊アクセント」でもしゃべれるけど
その方言で話してると、他の方言(標準語も東京アクセントの方言として)のアクセントを混ぜて話すのが難しい。
大阪弁で話してると、アクセントリズム的に自然に「マクド」になるし、東京アクセントだと自然に「マック」になる。 略語や呼び名で語尾の方に濁音を残すって西側の言語の特徴な気がする。
「なすび」とか「関東だき」とか「おむすび」とか。
ちなみにフランス人はマクドって呼ぶのが一般的。仏語的に言ってみると面白い。Je veux aller McDo, >>172
関西人「あっちにマック言うたやつおるわ」
関西人「殺っとこか」
関東人「たこやき大好き!」 >>170
てりやきは無かったな。
このごろよく例えに使われる「ファミチキ」みたいなもんよ。例えは例えで完全には一致しないけど。商品やサービスは「ファミ」でお店や会社は「ファミマ」という使い分けは体系として使用に違和感をもたらさない。 まあ、ただその方が発音しやすいと言うだけなんだろうけどな 公式が「マックのモバイルオーダー」とか「マックの50周年サイト」とか
「マック」を公式に略で使ってるからな ちょっと横路の疑問だけど、マクドナルドのてりやきバーガーは当初から「てりやきマックバーガー」だっけ。マックは無かった気もするんだけど。まあ、傍論だけど。 >>184
一応、
東日本の方が濁音が多く
西日本の方が清音が多い傾向なんやで
地名とか名前で西か東か分かったりする(絶対ではないが) 日本地域別マクドナルドの略章
北海道 マック
東北 マグド
関東 マック
北関東 マッグ
東海 マクドナ
北陸 マクド
関西 マクド
中国 マクド
四国 マクド
九州 マック
沖縄 マクダー
アメリカ マクダー
フランス マクド >>191
それだと
会社四季報のマクドナルドHDの略称はマクド
また、証券取引所のマクドナルドHDの略称はマクドで登録
マックではなくマクドなんだよね >>186
ファミリーマートに開店当時からファミチキとか他「ファミ〇〇」みたいな商品があったなら、ファミって略された可能性もあるけどね
店舗名を単純に略すようになったのも、
商品名によく含まれる単語を引用するようになったのも、
どっちもありじゃね?と俺は思うんだけど >>171
Mcは接頭辞だけどMacは接頭辞以外に人名(愛称)の固有名詞としても使われる
McDonaldの愛称はMacってのは多い
マクドナルドも創業者兄弟の兄はMcDonaldからMacと呼ばれた >>172
東京の場合、間違いが起きて殺人事件に発展する恐れがある
【一例】誕生日編
👨「節子、誕生日プレゼント何が欲しい❔」
👩「ん〜、マックかな」
👨「マックでいいの❔」
👩「うん、マックでいい」
🎁誕生日🎁
👨「これ、誕生日プレゼント🎁」
👩「ありがとぅ…えっ❔❕マック…🍔🍟」
👨「適当に見繕って買ってきたから気に入らないのもあるかも」
👩「あのさ」
👨「ん、どうした❔」
👩「私、マックのパソコンが欲しかったんだけど」
👨「えっ❔マックって言ったらマクドナルドでしょ❗」
👩「誕生日プレゼントでマクドナルドのハンバーガーやポテトを欲しいなんて言う人いる❔」
👨「いや、お前がちゃんとマックパソコンて言わないから悪いんだろ❗」
👩「常識的にわかるでしょ、バカ‼」
👨「何がバカだ❗買ってきたマック返せ❗」
👩「死ね〜🔪🏃♀💨」
👨「おい、止めろよぉ❗🏃♂💨💨」
「ア"ァァァ👨💥🔪👩…」
「_(:3」∠)_死亡👼」 >>196
証券略はどの上場会社も別途にあるよ
これは被れないから特殊 >>194
人名「山崎」…東「やまざき」/西「やまさき」とか、「野坂」…東「のざか」/西「のさか」
とかな。
まあ、「茨城いばらき」「茨木いばらぎ」な逆パターンもあるわけで。 初代日本マクドナルド社長が、店名、社名をマクド・ナルドと33で別れる様に作った。
つまり社名や店名はマクドと略すのは理にかなってる。
商品名にマックを連発してるのは、商品名であり社名ではない。
本家米国で言えばマックは化粧品であり、マクドナルドではない。
その上で商品名にマックがつくのはビッグマック程度で、後の商品はマックなどつかない。
「マック(食いに)行こう」「マクド(店名略)行こう」同じなのに論争もクソもない。
関西憎しで叩いてる奴は日本語が理解できないのかよ。 アクセント一つで
🇭🇺ハンガリー語が🇯🇵日本語になるぐらいだからな >>197
うん、だから例えはあくまで例えよ。
「商品名はマックなのにお店をマックと呼んで自分に矛盾を感じない愚かさ」みたいな噛み付きをする人らが居るもんで。
お店や会社のことも自ら「マック」呼びでイメージ戦略を始めたのは後年。開業から長くは、「マック」はもっぱら商品名だけだった。 >>1
マックと呼びます
マクドでんがな、まんがな
どっちが正しいと思う?笑
関西弁がいかに下品か、、、 関西人の東西煽りにのせられてるのが
みなさんと私ですよ >>205
東京出身の人でも
株やってる人なんかは
マクドっていうで >>210
ごめんけど
でんがなまんがな言う人多分今の時代爺さんだけ 店名を
公式略「マック」
証券略「マクド」
関西略「マクド」
共存しようぜ。既に公式略と証券略は共存してる フランス人「MacDo」
オランダ人「The Mac」 >>196
確かに略称はマクドが正しいな。
マックなんて単なる商品名から取った言い方
略称はマクドが正式な言い方。
http://imgur.com/bmcdMpl.png >>210
よその言葉を下品っぽく言うって本当に下品だわ。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています