【マック】 マクド大阪上陸50年の歴史を展示、歴代ユニフォーム写真も…「大阪1号店」はどこ? [朝一から閉店までφ★]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
2022.09.23
ハンバーガーチェーン「日本マクドナルド」(本社:東京都新宿区)の大阪初出店から50周年を記念し、大阪1号店にゆかりのある阿倍野の店舗ではマクドナルドの歴史を振りかえるパネルが展示されている。
同社の日本1号店が東京・銀座にオープンしたのは1971年7月20日。翌年の9月22日には、ターミナル駅がある天王寺エリアに大阪初となる「アベノ近鉄店」(現在は閉店)が開業し、1990年には47都道府県すべてに出店が広がったという。
今回の記念企画が実施される「マクドナルド あべのHoop店」(大阪市阿倍野区)の店頭には、大阪1号店から10号店までの外観や店内、歴代ユニフォームの貴重な写真が並んだ特製パネルが登場。また、当時のアメリカの店舗と同じデザインという初代ユニフォームの顔出しパネルも設置され、広報担当者は「大阪で50年育ててもらった感謝の思いをこめ、そして『マクドナルド』を改めて知ってもらえれば」と話す。
https://www.daily.co.jp/leisure/kansai/2022/09/23/0015664426.shtml >>414
実際公式はマックと呼んでるしマクドとは呼んでない
それが全てだろ モスが値上がりしまくったせいで週に一度はこれになってるわ マックじゃないマクドだって言ってるのは極東アジアの西部地方だけですよ マックと言ってるのは極東アジアの韓国ぐらいだからな
マクドは純粋の日本人やヨーロッパでも言われてるけど >>446
公式は東京弁だからだろ。
大阪弁で喋る時はマクドっていってる。 >>450
ググッたら全然違うじゃねーか
なんで韓国人と大阪人はすぐに嘘つくん? 阿倍野はすき家がすぐ隣あたりにある松屋にしか行ったことがない。 70年代のビッグマックってオレンジ色の発泡スチロールの箱に入ってたのよな
遊びに行った先の友達のお姉さんが、よそのガキの俺をご馳走してくれて嬉しかった。
こう言うことは忘れられないものやな。
俺もこんな風な大人になりたい… >>454
韓国はメクじゃなかったかな
マックが訛ったんじゃないかな
ちがっていたらごめんねんけど ファミリーマート
東京 ファミマ
大阪 ファミマ
文字では同じだが、何かが違う。 >>458
東京のファミマ →→→
大阪のファミマ →↑↓ ファミマの抑揚は関西も→→→だよ。アクセントもない。
マクドはマがアクセントで抑揚は→→→かクで若干上がる。ロイホも同じ。
ユニバはユがアクセントで抑揚はだんだん下がる。
3文字で略しても微妙に違うから関西弁は難しい。 >>424,450
>>273
>ヨーロッパ諸国での呼び方
フランスは McDo 大阪が1号店なのか
だったらマクドが正しいんじゃね? ドムドムの真似でいいからたこ焼きバーガーやお好み焼きバーガーさっさと出せよ >>464
それこそがフードコートや持ち帰りで食べる時の醍醐味じゃねえかよ >>463
一号は東京
よってマックが正しいですね 東京でもマック呼びはバブル時代くらいからだろう
世の中調子に乗っていて特に東京はいきりまくっていたからな 「マクドナルド」はなぜ「マクダーナルズ」ではダメだったのか
https://www.kk-bestsellers.com/articles/-/9958/
3音か5音か7音で音が切れない“マクダーナルズ”では受けない
はじめ、アメリカの連中は『マクダーナルズ』という共通の呼び名で
世界にチェーンを広げているのだから、日本でもそれでいきたい、といった。
私は反対した。
「日本語というのは、3音か5音か7音で成立している。
3音か5音か7音で音が切れない“マクダーナルズ”では、日本人には受けない。
日本で事業をしたいのなら、3音で切れる“マクド/ナルド”にすべきだ」
そう主張した。
『マクドナルド』といえば、六音で長いが、三音ずつ切れる
「マクド/ナルド」がいい、といったのだ。
日本人はこうした場合、けっして『マク/ドナルド』とは切らない。
『マクド』と『ナルド』を切りはなして発音する。
そのほうが、日本語のフィーリングに近く、親しみやすいからだ。
もちろん、日本語のわからないアメリカ人たちは、『マクド/ナルド』に難色を示した。
しかし、私も『マクド/ナルド』をゆずらなかった。 >>1
マクドナルドは
マクド
ミスタードーナツは
ミスタ
ミスドはおかしいやろ? おまけにマックは基本的には英語圏じゃ人の愛称だから
意味不明なことを連呼してる土人になる >>461
よく大阪とフランスは同じマクドとか言う奴いるけど
フランスがMcdoなのに対し大阪はMakudoだからフランスからしたらcがkになってるし2文字も多くなってるししかもアクセントまで違うから全然違う言葉なんだよな
余談だが東京の人がマクドと言うとMakdoになるしアクセントも近いから結構通じたりする >>471
マクドこそ英語圏じゃない
英語圏でもビッグマック かや子どもの友達はマクドでもマックでもなくマクナルって言うらしいわ
好きに呼んだらええ 正しい正しくないの議論ではないと思うが。
古い時期に入ってきた英語だからカタカナ表記も最近の言葉とは異なるし。 >>473
英語圏のマクドナルドの意味のマックは必ず他の語について、
単独で使われることはないぞ >>480
商品名と社名の違いぐらいわかろうな
ガキじゃないんだから ビッグマクドナルドっていう名詞がない以上、
ビッグマクドとも言わないだけの話だ。 >>432
関西の田舎では略さないときなんて言ってんの? マック、マクド論争を何十年も見届けているねらーさん >>489
マックは開業当初からあったとしてマクドにそんな歴史あるんか? >>494
公式が「マックのカレー♪」と歌ってる時点でマックは揺るがない。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています