【社会】ローマ字表記70年ぶりに改定か 文科大臣が諮問 [Ikhtiandr★]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
「ヘボン式」と「訓令式」、日本で2つの表記法が混在している「ローマ字」について使い方や表記の整理に向けての議論が始まります。
日本のローマ字表記には「ヘボン式」と「訓令式」の2つの表記法があり、地名や駅名などをローマ字で表記する場合は一般的に「し」を「shi」と表記する英語のつづりに近い「ヘボン式」を採用している一方、学校の授業でローマ字を学習する際には「し」を「si」と表記する「訓令式」が原則として使われています。
日本語のローマ字のつづり方は1954年の内閣告示に基づき、これまで「訓令式」を基本としてきましたが、近年の文部科学省による世論調査では、「ヘボン式」を使う人が多いという傾向が示されていて、現在、2つの表記法が日本で入り交じっている状況が続いています。
こういった社会の実態も受け、14日、盛山文部科学大臣は日本語のローマ字のつづり方について、「時代に応じた整理が必要」だとして文化審議会に対しローマ字の表記の整理や使用について諮問しました。
今後、審議が進められ仮にローマ字表記法が「ヘボン式」を基本とすることになればおよそ70年ぶりの改定となります。
文部科学省は今年度中にも外来語表記とローマ字つづりに関する意識を調査を行う予定で、この調査の結果などを踏まえつつローマ字表記法に関する考え方を取りまとめたい方針です。
Livedoorニュース/日テレNEWS 2024年5月14日 20時28分
https://news.livedoor.com/lite/article_detail/26405803/ イタリアで暮らしたければローマ字をマスターして行けばいいわけだな 公務員「やることがなくてヒマでヒマでしょうがないから税金使って遊ぶことにした」 >>1
でもキーボードのローマ字打ちはみんな訓令式に近い綴りで打ってない? 日本橋はNihombashiとNihonbashiが混在してるよね >>8
小山(おやま)と大山(おおやま)を
どうやって区別しますか? こういう発表は5月20日のローマ字の日にやればいいのに し(shiかsi)、ふ(fuかhu)はどっちでもいいが、ち(chiかti)はchiしか駄目だわ abesinzoなのかabeshinzoなのか
abeshinzouですかー? どっちが日本人に使われてるとかそんな事は関係なくて、英語話者に向けた表記はヘボン式使うべきでしょ
訓令式を廃止するならまた違う話になるけど、混在してる内は時代じゃなく場面に合わせろよ ヘボン式のヘボンとは、ヘボンという人の名
サブリナことオードリー・ペップバーンと日本風に呼ばれる超有名女優がいるが、
ヘップバーンとヘボンとは同じ姓のこと ヘボンさんの姓は正確にはヘップバーンで有名女優と同じ姓なんだよね じゃをzyaと書くやつ
ちゃをtyaと書くやつ
ぶん殴りたくなる キーボード入力学ぶときどっちか選ぶけど、ごちゃ混ぜでいいんだよ
選ぶ基準はより少ない打ち込み数かどうか。
あとホームポジションとかも、全く意味がない。
キーに一番近い指で押すってのが正解。
俺も往年の実況スレで鍛えられた。 >>17
名前がとおるなんだけどクレジットカードではTORUにしてるわ
やっぱ間違ってるのかな ジフアニメなのかギフアニメなのか未だにわからんよな ち、は苗字によってchiとtiがいるって何かで見たようなうろ覚え ちょっと前、あるネットゲームで出会った外人との会話。
外人 『Japanese! Japanese!』
俺 『うっせえよ毛唐、英語が世界の共通語とかナチュラルに思ってんじゃねえよ』
外人 『hmm…』
俺 『Fack you』
外人 『oh』
外人 『miss spell』
外人 『Fuck you』
俺 『Fuck you』
外人 『good!』
その後、一緒に冒険に出かけ、友人になった。 訓令式のままでいいよ
同じラテン文字でも英語とイタリア語とマジャール語ではまた発音が違うわけだし
結局、言語に応じて変える必要があるのは変わらない >>15
chinkoとtinkoだと読み方が違うもんな 勝手に改定すればいい。
こっちは前のままのをつかう。
別に試験とか受けるわけじゃーないから。 チはciだろ
chiは仏語だとシだし伊語だとキだしややこしい タイピングの時のシはsiだけど、地名や人名はshiだな
siにしろと言われても長年染みついたものが抜けない 【動画】某AVメーカーが中国ハッカーにハッキングされてモザイク修正前動画流出…100人以上のAV女優マ〇コ丸見え動画が海外サイトに投稿されるwww
http://news24.suppa.jp/articles/20240006.html 悟空をどう表記するかは結構もめると思う
Gokuu
Gokuh
Gokoo でも今の若い人、ローマ字知らないというか文部科学省が教えてないんでしょ? 他にやる仕事ないんか
あなた古い表記使ってますよとか言われて
ネットのいろんなデータを修正する羽目になるとか馬鹿馬鹿しいじゃん
日本中でどんだけコストかかんねん >>42
戦後日本語の仮名遣いがめちゃくちゃに改悪された弊害だね
「づ」と綴るべきものを「ず」にしたり日本語がめちゃくちゃなんだよな これで国の表記法を改めるとなれば
旅券の名前の表記も変わることになるのかな キーボード入力は少しでもタイプを減らしたいから基本訓令式使ってるけど
表記するときはヘボン式だなぁ
まぁ世間も実運用上はそんなもんでしょ、いまさらこんなこと取りまとめせんでも ヘボン式は海外由来ですから、ローマ字表記本来の目的と合致しますが、訓令式はキーボード入力向き >>30
一番ぶん殴りたくなるのは
訓令式でもヘボン式でもない「jya」 サ行とタ行及びその濁音付き
ハ行
この辺が複数の音を5つに束ねちゃってることで微妙にコレジャナイが発生する
まあ昔の日本語にその細かい音の差に区別をつける必要性が無かったからなんだろうけど B(バ行)P(パ行)M(マ行)の前のN(ん)はMに変わるのか
新橋 Shinbashi→Shimbashi
海浜幕張 Kaihinmakuhari→Kaihimmakuhari
万博 Banpaku→Bampaku
「っちゃ」はccha→tcha
抹茶 Maccha→Matcha
八丁堀 Hacchobori→Hatchobori >>24
Hを挿入する合理的理由がない(英語の猿真似という以外) まあしゃあない
実際にサとシは子音が違うしタとチとツも子音が違う 結城を
YUUKI
佐藤を
SATOU
なんて表記にしたらダサくて暴動が起きる >>72
俺もキー叩くの遅いから
かな入力にしたなあ スマホはGODAN使ってる
両手で入れるとよく濁点入れ忘れる KOBANはいい加減にやめてね。
長音符号を付けるか、せめてKOHBANにしてくれないと。 アルファベット使うヨーロッパ人などからはどっちが良いんだよ
子音重ねて促音を表す服部Hattoriとかもどうなのこれ
ヨーロッパ人はっとりと読めんの? 海外でヘボン式が主流だから変えるだけ
日本人の脳ミソはその基準だけだよ koubanにするかkohbanにするかko-banかkōbanにするか
まあ一番最後のにしてJISコードを見直すのも面白いのかもな そんなことよりひらがな・カタカナの
わ行「ゐ」「ゑ」、か行半濁音を復活
させろよ
明らかに異なる音を、同じ字で当てる
のは表音文字としてはダメだろ PCもスマホもローマ字変換だけどヘボン式で入力している そもそも外国語の発音を日本の50音で表現できないんだから
日本人が使うのに簡便な方に統一するのが当たり前だろ
し = shi より si で良いんだよ
はひふへほは
ha hi fu he ho ではなく
ha hi hu he ho で良いんだし >>77
難波は以前からNAMBA表記
それでNMB48なのよ そもそもローマ字表記いるか?
日本に来る外国人は中国人韓国人ばかりで白人は来ないんだから英語表記いらないだろ >>98
えー、白人めちゃくちゃ多いぞ
あんたどこ住んでんのよ ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています