【大阪府警】取り調べ通訳ミス120カ所以上 妻殺害の中国人被告 殺意の否認も誤訳 地裁が鑑定 [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
自宅で妻を殺害したとして殺人罪に問われた中国人の王延華被告(68)の裁判員裁判で、大阪地裁は24日、懲役7年(求刑・懲役11年)を言い渡した。
逮捕直後の取り調べで、通訳ミスが120カ所以上あったことが地裁の鑑定で判明。殺意を否認しているのに「死なせようとした」と誤訳したケースもあった。
伊藤寿裁判長は「供述と異なる調書が作成された」として調書の信用性を一部否定したが、殺意はあったと認定した。
<法廷で「スマホ見せて」で発覚>暴行無罪 目撃証言でっちあげ、LINEで浮上 .
判決によると、王被告は、昨年2月10日、大阪市内の自宅で飲酒中に妻(当時64歳)と口論になり、両手で首を絞めて殺害した。
通訳ミスがあったのは、大阪府警が作成した「弁解録取書」。取り調べを録音・録画したDVDを弁護側が確認すると、王被告が話し続けているのに、通訳人が一言しか通訳しない場面があった。
弁護側の請求で地裁が別の通訳人に鑑定を依頼すると、誤訳が20カ所、通訳漏れが100カ所以上あった。
王被告が「女房を絞め殺してしまうところだった」と供述した場面は、「死なせようとして首を絞めた」と訳され、殺意を認めたとする調書が作られていた。
閉廷後に記者会見した植田豊弁護士は「誤訳によって冤罪(えんざい)を生むおそれがある。通訳の質を高める対策が必要だ」と話した。
府警によると、通訳は約50言語に対応し、警察官・職員延べ約500人、民間延べ約760人が登録している。
民間は筆記と面接で採用を決め、年1〜2回の研修がある。
通訳を巡っては、東京地裁でも昨年、元日本赤軍メンバーの裁判員裁判で行われたインドネシア人の証人尋問で、約200カ所の通訳ミスが発覚している。【遠藤浩二】
配信 2017年5月24日 20時47分(最終更新 5月24日 21時16分)
毎日新聞
https://mainichi.jp/articles/20170525/k00/00m/040/103000c >>1
そりゃ中国人が通訳したら同じ中国人に有利になるようにするわ 海外でも日本人の被告には日本人通訳の方がいい。
同じことだよ。 >>46
ちゃんと通訳できるレベルの人ならね
通訳が有能じゃないと何人でも同じ事でしょ このケースは別にどっちでもいいんじゃないの
首絞めておいて殺意はなかったとかないから >伊藤寿裁判長は「供述と異なる調書が作成された」として調書の信用性を一部否定したが、殺意はあったと認定した。
誤訳を信じて出した判決じゃないのに、ミスリードしようと一生懸命な毎日変態新聞の在日キムチ記者
毎日変態新聞って、本当に反日クズ新聞 >>37
100%そうでしょ
コイツらまともに調書取るのめんどくさいから定例文に誘導しただけ 供述と違う調書っていいのか?
それは、供述調書ではなく、作文って呼ぶんだよ。 >>56
駄目だよ
とは言え今回は誤訳が原因だからその箇所の信用性が否定されただけだけど
あいつら簡単に作文するよな
被疑者側、協力側として調書作成したことあるけどどちらにせよテンプレに沿った記載しかしやがらない 中国語は難しい。
なまじ漢字を使っているだけに混乱する。
ホテルの便所に中国語で○○馬桶××と説明が書いて有って東京のど真ん中で
馬の桶?何だそりゃ?と思ったら便座の事だった。
日本人だったら、便所で座るための物だから便座、
通行人や運転する人にどう動いたら良いか知らせる物だから信号機と
機能や目的に沿った名前を付ける。
中国人は馬のカイバ桶みたいだから馬桶、
紅くなったり緑になったりするから紅緑灯(黄色はどうした?)と
新しい物を見たら何にも考えずに見たまんまで名前を付けるようだ。 通訳ミス叩くよりも、犯罪の方を叩こうぜ!
おまえらの視点はすぐにブレよなぁ、
情報に踊らされすぎ 元日本赤軍メンバーの裁判で誤訳ってたまたま俺が傍聴していた裁判だw
ジャカルタの日本大使館を標的にしたテロで城崎の裁判ね。
法廷通訳士が裁判中に緊張であがりはじめてしどろもどろになりだし、審理終了間際に裁判官が被告人に「最後になにか言っておきたい事はありますか?」と問うと、
終始大人しめだった城崎がスクっと立ち上がり、「いやまあ、この期に及んでは特にないですけど1つあるとすれば」
「そこの方(通訳)が何を言っているかさっぱり分からなかった」
ここで傍聴席から笑いそうになるのをこらえていると裁判長がさらに「声が聞き取れなかった?」
城崎「そういう物理的な問題ではなく、なんといいますかその、通訳できているのかなと」
全員一礼し退廷するや急いで法廷から出て廊下で笑ってしまったわ そういや前警察24時で中国語ペラペラの警察官が「ニホンゴワカラナイ」連呼する中国人を言い負かせてたな
最後は警察が中国語、中国人が日本語で喋ってたのは面白かった 麻薬と殺人は、送り返すだけで極刑が期待できるな?弾代は自腹ですがw 豚を猿が裁くような構図だ。
このへんに人間の国はないのかね。 警察はブレないなぁ、相手が中国人だろうと日本人だろうとでっち上げには事欠かない 相当大問題だろ これ。
通訳に罪に落とすよう変に警察側から圧迫かけてないか
詳細な調査必要だろ。 これはさすがに酷いわ
こんなことしてるから揚げ足とられるのに これ怖いよな。オーストラリアの事件も
「あなたはやっていませんね?」
「はい」
のやりとりで有罪になったって聞くし 68歳の夫婦で日本に住んでるのに日本語が話せない?
生活保護の残留孤児系? 日本は先進国だよ
だけど日本に来る中国人や韓国人は先進国民ではないからね
文法もわからない連中がキチンと正しい母国語を話しているのかさえわからない
特に中国は他民族国家だから言葉もいくつもあるんだよ 精度の落ちる同時通訳でこの程度のミスなら、ふつう。
精度を求める逐次通訳でなら、低レベル。
まさか、同時通訳でやらせてないよな? 中国は広いからな。
方言や訛りがキツいと、それなりの話者でも意味がわからないらしいな。 取調べがらみの通訳の問題は日本中で発生してそうだ。
大都市は外国語できるのいるからいいが、
地方だともう絶望的だろ。
すぐに解決できることじゃないな。
自動翻訳が進歩すればいいが、刑事事件で使うのも怖い。
でもヘボ通訳よりはマシかなw 日本語をしゃべれない人は全員有罪でいいだろ
日本語喋れるように勉強してから来いや ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています