自分自身はこのスキャンダルに関わっていなかったとして、月曜の夜に安倍は苦情を言いました。
「この情況は国民の信頼を失墜させた」と。麻生はなにが起こったか全てを解明しなければならなくなりました。
麻生は財務大臣として本来値引きの土地売却と文書ねつ造に対する最高責任者であり、今や彼らに対して捜査が準備されて
いるとうわさされています。辞任を考えていないと77歳の彼について報道では伝えています。
土地売却に関しては佐川の権限内で実行され、佐川は責任があるはずです。しかし文書は部下によってねつ造されていました。
誰がねつ造したのかは公開されていません。

月曜日の夜には安倍の辞任を求めるデモが首相官邸の前で行われました。野党はまず麻生(の留任)に対して非難しており
幾人かは内閣総辞職を要求しています。それに加え、野党は佐川と安倍夫人の証人喚問を主張しています。
ただし、安倍は衆参両院で絶対多数を持っているため意のままにできます。

Als hätte er selber nichts mit dem Skandal zu tun, beschwerte sich Abe am Montagabend: "Diese Situation untergräbt
das Vertrauen des Publikums." Aso müsse restlos aufklären, was geschehen sei. Aso, als Finanzminister eigentlich
der oberste Verantwortliche für den Billigverkauf und die Fälschungen, soll nun also eine Untersuchung
gegen sich selbst einleiten. Er denke nicht an Rücktritt, sagte der 77-Jährige der Presse. Verantwortlich sei Sagawa,
der Landverkauf fiel in seine Zuständigkeit. Aber die Unterlagen gefälscht habe ein Untergebener. Wer, wird nicht gesagt.

Vor dem Amtssitz des Premiers forderten am Montagabend Demonstranten Abes Rücktritt. Die Opposition schießt sich
vorerst auf Aso ein, einige verlangen sogar die Demission des ganzen Kabinetts. Außerdem wollen sie
Sagawa und Abes Frau zur Aussage unter Eid ins Parlament vorladen. Nur: Abe verfügt in beiden Kammern
über absolute Mehrheiten.

おしまい