【令和】海外メディアの「Order and Harmony」に首相官邸がカンカン…外国人記者にメールで反論「意図した意味ではない」★6
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
FAXには肝心の意味が載っていないいない(ツイッターから)
https://c799eb2b0cad47596bf7b1e050e83426.cdnext.stream.ne.jp/img/article/000/251/065/640e58eb1f938406e9e55d83f682f66720190403123151114.jpg
「安倍政権の国粋主義を象徴している」――。新元号「令和」を巡り、海外メディアがこう報じたことに、安倍官邸がカンカンになっている。ナント、「令和」の英訳について、外国人記者にメールで反論したのだ。
1日付の米紙「ニューヨーク・タイムズ」(電子版)によると、官邸の石垣友明国際広報室長がメールで、「令和」が<order and peace>(命令と平和)と訳されていることについて、「意図した意味ではない」と指摘してきたという。
安倍官邸は、「令和」が「命令」を意味するとセンセーショナルに報じられていることに、かなり過敏になっているようだ。しかし、そもそも、海外メディアが<order and peace>と訳したのは、政府の対応が不誠実だったからだ。
官邸からのメールを受け取ったある外国人記者は、「新元号を世界に発信するなら、事前にちゃんとした英訳資料をつけるべき」と憤っていたが、まさにその通り。海外メディアの“英訳”にイチャモンをつける前に、官邸がきちんとした英訳を用意していればよかったのだ。
加えて、安倍官邸の不手際は他にもある。
外務省が「令和」の発表に伴い各国の在日大使に送ったとみられるFAXには、肝心の「令和」の意味が一切記されていなかった。オーストラリア放送協会の特派員は、自身のツイッターにFAXのコピーを載せ、こう投稿している。
<新元号を各国大使に通知するFAX。「令和」の意味について何の記載もないけど……>
外務省はきのう、慌てて「令和」が「beautiful harmony」(美しい調和)を意味すると発表したが、時すでに遅し。米メディア「デーリー・ビースト」のジェイク・アデルシュタイン記者がこう言う。
「新元号の発表を巡って、安倍政権には、海外への対応が悪かった点が2つあります。まず、エープリルフールに発表したこと。ウソをついてもよいとされる日に国の重大事を発表するのは、国際的にマズイでしょう。さらに、きちんとした英訳資料を用意しなかったせいで、『令』を『冷』と誤解した結果、『令和』を『クールジャパン』と思った外国人記者もいました」
外国人記者の間では、政府による「令和」の説明を額面どおりに受け取ってもいいのか、不信感が広がっているという。
2019/04/03 14:50
日刊ゲンダイ
https://www.nikkan-gendai.com/articles/view/news/251065
関連スレ
【新元号海外メディア英訳】英BBC「Order and Hermony(令和)」
https://asahi.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1554093124/
【新元号】令和は「Beautiful Harmony」外務省が英語の趣旨説明
http://asahi.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1554283999/
【ビューティフル・ハーモニー】外務省「令和」の英訳は「Beautiful Harmony」…菅官房長官はしばらく口ごもった末「初耳だ」
http://asahi.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1554285235/
★1が立った時間 2019/04/03(水) 22:47:40.00
前スレ
https://asahi.5ch.net/test/read.cgi/newsplus/1554336112/ >>16
普通に教養がある人なら「命令の令、ご令嬢の令。まあ元号だから令嬢の令だわな」って思うわ >>948
アンケート取るとそういう人ってマイノリティっぽいよ? 嫌と思うよ
陛下の立場なのに
国民から令和しろみたいな感じを煽られるような形になるし 意図しようがしまいが、直訳すりゃそうなる定期。
日本人は当然のこと、日本語分かる奴なら、誰がみても誤訳じゃないじゃん。 令和天皇おめでとうございますと国民が祝ってもさ
未だ貴方は皇太子殿下です
みんなで喜びましょう言うてるようなもん
極めて失礼 >>956
表音文字圏の限界だろうね
だからtwitterも文字数拡大しないといけなくなるわけだ >>805
令も例とか礼とか黎とか麗とかあるんだけどな
そっち使えば良かったのに >>950
その「ばらす」という手続きの有用性が良く分からなかった。楚って文字が特に印象深いし。 >>957
多分ある程度学の有る人なら今上天皇、ないしは陛下と呼ぶから
そういうのはある意味、知識の試験紙になると思う >>961
そのシステムがあるから
ギリなんとかなってる感じだけど
歴史的に残るわけだから極めて失礼なのは変わりない ちょっとカッコつけようとしてそうとも取れる漢字を使うのが悪い >>953
令嬢の令ではなく令月の令なのだが。
語義的にも歴史的にも全然違うから、教養ある人はちゃんと区別する。 避けるべきってのは
先人の人たちが皇太子殿下に失礼のないような形で
代々避けて受け継がれてきた意味合いがあるわけで・・・ >>951
そこは確かに突っ込みたいね
日の本の国で月?
敢えてそこに意味を籠めてるなら怖いわ >>960
遡って見てくれたらいいんだけど
故事成語だと登場した漢字が必ずしも意味を成す部分は無かったりするよって例だから
「髀肉の嘆」とか意を介さずに直訳したら太ももにお肉付いちゃったって嘆いてる太った人の言葉で終わっちゃう >>927
嘘つけw。どれ選んでも問題にしたくせに。 >>931
別に漢字と言うのは、辞書の最初の意味だけで使うものではない。 >>940
日常語と発音がかぶるから、令和に負けたんだろ? 元号なんか深い意味を詮索しても意味ない。
元号なんてただの記号でしょ?
数字と同じようなもの。
ちょっとした縁起担ぎをしてるだけでしょ? >>970
で、髀肉之嘆を英訳する際にそのまんま直訳して
「何某は太った事をがっかりしてました」
とか訳したら、こいつ馬鹿だなーって思うよねって話でもある 「令和」という熟語はないから、基本的には出典から意味をとることになるとは思うが、しかし字の成り立ちにも
影響されるだろう。だから議論が尽きない。 >>4
あなたみたいな人が外務省にいれば良かったのに。 >>977
そもそも令の字義に否定的なものは無いし。 才覚をあらわそうと、こねくり回したような名付けをするのは、浅才の人間がすることだと
徒然草にも言っておるw まあ捏ね繰り回したような批判になってるから
国民の過半は受け入れたんだろうね まあ命令の令で間違いないんだろうけどさ
「誰に」命令されるかが問題なわけでね order の訳さえも
命令、指示、秩序、注文など日本語に訳すと色んな意味になってしまいますからね。
正しいニュアンスで翻訳するというのも、難しいことです。 命令の令であって欲しい人は和を乱さないように令に従えばいいんじゃないかな?
そういう願望の持ち主な人たちなんだから仕方ない 誰だ?字義を説明したブログのリンクをNGにしたの? >>986
元号と一緒に令月の令だと説明したよね? 説明しなきゃ誤解されるような元号がアホ
だれがいちいち元号の説明など知るか
明治大正昭和平成とどれだけの人が説明できるのか 説明してるのに言葉が脳に到達しない人の事は流石に想定しないんじゃないかな ここで令を見ると字義の説明が詳しい。
『命名字解=めいめい-じかい』は、常用漢字と人名用漢字の成り立ち―字源・解字・字義―を知る「名前漢字の辞典」&「漢字読本」
なぜかURL貼れない。 >>980
人々がひざまづいて従い、つまり整っている状態だから良いという意味に転じたんだろうね。
昔の人は今と違って政治の主体は君主だと思っており、庶民はそれに従う存在だから、
庶民が従っているならばそれが良い政治だったんだよ。 なんにせよ皇室の政治利用、選挙の為にやってる安倍は許せない 自己圧殺が和の精神 倭猿という奴隷としての道徳教化
社会の仕組みを倭猿に叩き込んでやること即命令
それが令和の意味であることを確認しよう このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 12時間 7分 55秒 5ちゃんねるの運営はプレミアム会員の皆さまに支えられています。
運営にご協力お願いいたします。
───────────────────
《プレミアム会員の主な特典》
★ 5ちゃんねる専用ブラウザからの広告除去
★ 5ちゃんねるの過去ログを取得
★ 書き込み規制の緩和
───────────────────
会員登録には個人情報は一切必要ありません。
月300円から匿名でご購入いただけます。
▼ プレミアム会員登録はこちら ▼
https://premium.5ch.net/
▼ 浪人ログインはこちら ▼
https://login.5ch.net/login.php レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。