言語には文化が反映する。
日本は男女にはけっこう無頓着。

イギリス人翻訳家が言ってた
日本の昔ばなし、
ウサギさんはずっとウサギさんで、男女の区別はない。
でも英訳する時はどうしてもHeかSheか決めないといけない。

欧米は、男女の区別というのがとても厳格。
ドイツ語にいたっては、あらゆるものを男性名詞か女性名詞かに分類までしてる。