X



【LGBT】米AP通信が「he」「she」が嫌な人のために「they」を三人称単数で使うことを認める新ルール★2 [無断転載禁止]©2ch.net
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
0001ニライカナイφ ★
垢版 |
2017/05/19(金) 21:56:42.51ID:CAP_USER9
■米AP通信が新ルール 「he」「she」が嫌な人に

「he」(彼)とも「she」(彼女)とも呼ばれたくない人を指す時に「they」を三人称単数で使うことを認める。
米国のAP通信が、配信記事の英文表記にこんな新ルールを加えた。
性別で分けられたくない、自分は男でも女でもない、と感じる性的少数者(LGBTなど)に配慮した対応だが、この単数they、日本語でどう訳す?

https://mainichi.jp/articles/20170519/k00/00m/040/025000c

★1:2017/05/19(金) 14:24:07.19
http://asahi.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1495171447/
0416名無しさん@1周年
垢版 |
2017/05/23(火) 18:04:01.97ID:AW7DBO4X0
小説とかで登場人物の詳細を隠したい場合どう表現するんだろな。
日本語だと その人 や その人物 をどう英訳するのか?
the personでいい気がするが。
0419名無しさん@1周年
垢版 |
2017/05/23(火) 23:04:25.28ID:e6DklGxb0
英語で「この方」、「あの方」、「こちらの方」、「あちらの方」という
表現はないのかね。
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ニューススポーツなんでも実況