>>723>>739
「放射読み」はごくごく自然な読み方だよ。
ただし、陳寿がわざわざ行程を放射的に書いたと解釈してはいけない。
陳寿が「位置」を「行程」だと勘違いしたという解釈のし方だ。

例えば、現代でもハワイを知らない人にハワイを説明する時に、
「ハワイは飛行機で東に向かって7時間飛んだ所にあります」
のような説明のし方がある。
この場合、説明している人は日本人なので、
成田空港からホノルル空港までの方角と時間を示している。

同様に、
「投馬国は南に船で二十日行った所にあります」
と説明した文章があったと考える。
説明してるのは帯方郡使なので、帯方郡から投馬国の港までの方角と時間だ。

この文章が不弥国の説明の後に書かれていたら、
「投馬国の説明」ではなく「不弥国から投馬国に行った」と、
陳寿が勘違いしてもおかしくない。

それまで里数表記だったのが、なぜか日数表記になっているのは、
別々の文献に書かれた別々の文章を陳寿が強引に合体させた可能性もある。