【くまモン】中国では「酷MA萌」→「熊本熊」に名称変更 熊本のキャラクターなのをより強くアピール
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
熊本県は7日、県のPRキャラクター「くまモン」の中国と香港、台湾での名称を、現在の「酷MA萌」から「熊本熊」に変更する方針を明らかにした。熊本のキャラクターなのをより強くアピールするのが狙い。
県は「熊本熊」という名称の商標登録を既に申請しており、今月19日から呼び方を変える予定。現在使っている「酷MA萌」は中国語で「くまモン」の発音に近く、「かっこいい」や「かわいい」という意味が込められていた。
2019.03.07.
デイリースポーツ
https://www.daily.co.jp/society/human_interest/2019/03/07/0012124592.shtml 沖縄が落ちて次はいよいよ九州に照準を定めたか。
させるか。 萌えーって日本のオタ文化から生まれたスラングだよな
それまで日本人もほぼ使わなかった文字 >1 「酷MA萌」は中国語で「くまモン」の発音に近く
へー、なるほど、発音からそうなったのか。 >>10
馬鹿じゃねえの?若葉が萌えとか季節の挨拶だわ。 「石川五衛門」「清水の次郎長」「怪盗ねずみ小僧」とかを
発音 → 中国語にすると、どんな漢字になるのだろうか。 >>1
熊本の県民性は極めて閉鎖的。
銀行、百貨店、新聞の「肥後三悪」が行政とグルになって、「よそ者」の排除につとめている。
他県ではあり得ないようなことが自己中案件が次々に起こるのが、熊本。
閉鎖的なので、いじめ自殺も突出して多い。 リラックマやピカチュウ、パンダのシャンシャンの方が可愛い 酷(クー)は中国の若者言葉でcoolを意味するって以前聞いたなと思ったら、
その話が出た楽酷天(楽天)の中国進出ニュースはもう9年も前だったわ >>10
『侘び・寂び・萌え』
↑
「千利休」による体系化から始まり長い時を経て21世紀になってようやく一つの頂に到達した感があるよね
これに「百鬼夜行絵巻」などの物への愛着・物の魂信仰である「もったいない」思想を「○○」と二文字に置き換えられれば日本文化四大単語完成ですわ >>20
それ、熊本と仲の良くない鹿児島も同じ。
ついでに九州全体がそんな感じ。 >>16
中国人って、外国の事物・物事・事柄には、あまり意味が
良くない漢字を当てはめる習慣があるようだ。
例えば日本は「和」じゃなくて「倭」だとかね。 現在の名称は意味的にはよかったのか?
アルファベット混ぜるくらいなら最初からKUMA萌でもよかったんじゃ? >>17
すまんそういう挨拶する人にであったことない
何歳だよw ドラえもんも音が近い「??A梦」と意味でつけた「机器猫」の2種類あるよな >>16
酷って中華圏じゃそれほど悪いイメージないみたい
Coolの音訳にも酷の字入ってるし、店の名前とかでも平気で使う >>1
えっ?中国と香港、台湾での名称?
関わるなよ >>16
上の>>23の言う通り。
中国最大の動画サイトも「優酷」という名前だよ。 >>24
なるほど日本語って素晴らしい
そんなたった二文字の短い言葉に凄い世界感が広がんだな
他の言語ではありえない
ハングルなんて絶対無理。なんで漢字捨てたんだろうねあのバカら 愛知県出身の加藤清正が熊本と名付けたが元々は隈本な。 中国と熊本の縁だと中国の新聞が、日清戦争で、熊本の師団に威海衛を占領されて
致命的な敗北を食らってしまったと中国の新聞が書き立てても寄付してくれた中国人たち >>26
ヨーロッパを表す仏郎機(フランク)もアロー戦争の時には仏狼機って書いてましたな。 中国はくまのプーサンは許さないけどくまモンは許すのがよく分からない。 >>48
おまえみたいなのは、マスコミにホイホイと洗脳されまくりなんだってば。
_
- amazon中国での「くまのプーさん」の検索結果。
(当然、プーさんの画像も掲載されている)
http://www.amazon.cn/s/ref=nb_sb_noss/461-4473767-9974828?__mk_zh_CN=%E4%BA%9A%E9%A9%AC%E9%80%8A%E7%BD%91%E7%AB%99&url=search-alias%3Daps&field-keywords=%E5%B0%8F%E7%86%8A%E7%BB%B4%E5%B0%BC
- 中国の動画サイトには、過去の「くまのプーさん」の動画が山ほどUPされてる。
http://www.soku.com/nt/search/q_%E5%B0%8F%E7%86%8A%E7%BB%B4%E5%B0%BC?f=1&kb=040200000000000__%E5%B0%8F%E7%86%8A%E7%BB%B4%E5%B0%BC >>48
「中国ではプーさんが禁止されてるんだ」などという妄想設定が作られたのは、
そもそもは、
「くまのプーさんを描いたティズニーの新作映画が、中国では劇場公開されない」
という事が拡大解釈された結果に過ぎない。
中国では、外国映画全体の上映が規制されていて、上映本数が制限されていて、それは「国内映画産業保護の為」でしかない。
アメリカでは年間800本くらいの映画が製作されているが、
元々、中国では、そのうち20数本しか上映されていない。
(中国内で上映されなかった作品も、DVDやブルーレイはフツーに発売されている)
_
- 2016年中国で劇場公開された日本映画は史上最多の11本! _ 2016年12月29日
https://www.shanghai-station.com/5177
_
くまのプーさんの映画だって別にプーさんが当局の怒りを買って‘上映禁止’になったのではなく、
ただ単に「中国で上映されるアメリカ映画の中に入らなかった」というだけだ。
しかし、マスコミはたいていリベラル左派だから、世の一般的左翼たちと同じようにたいていが反中国のスタンスで、
だから、プーさんの映画についても、無理して理屈をコジ付けて、
「プーさんが習近平に似てるから上映禁止になったんだ」というストーリーを作っている。
それにホイホイと洗脳されているのが、
恐るべき狂気のカルト的マスコミ教盲目出家信者であるネトウヨたちだ。 しょんべんションと読む……
くーまーもんで良かったんじゃ >>1
へたれたな。
熊本の文字を入れずに
熊本県のキャラだと認知させないと。 >>24
>これに「百鬼夜行絵巻」などの物への愛着・物の魂信仰である「もったいない」思想を「○○」と二文字に置き換えられれば
「もののあはれ」の「哀れ」はどうだろうか? >>4
山本山
山本山
上を左から、下を右から声に出して読め
これを「まやともまや」って読んだらただの池沼 中国ではそもそも酷はひどいとかむごいとかいう意味合いは薄いらしいな
日本人が見たら嫌な漢字当ててるなって印象だけど >>59
今ググったら
中国語の酷 日本語でかっこいいの意味
って出たw
英語のcool!を中国語表記したら「酷」なんだと
カタカナないからそうなったらしい >>66
maと読む漢字は多いけどね
ママンの意味になる漢字、馬、罵、麻とか
全部maの音で中国語初級の発音練習の定番だし くまモンの最初のグランプリだかからしてヤラセ
そして他県の特産品にまでゴリ押し
さすがは「東北なんかと違って安全な熊本県」とアピールした人格障害県・熊本。 あー…
ピンイン読みだと
ションベンションになっちゃうのね
なるほど 中国人にシィオンベンシィオンと言われても日本人にはションベンションって聞こえるだろうし
熊本推しし過ぎるのも何だかなぁ >>68
酷→カッコイイ
萌→カワイイ
MAにはいいカンジの当て字見つからなかったのかもしらん >>71
なんだ酷い方を広めようとして失敗したのか 熊本熊(ションベンション)か
良かったな話題が満載で 大変な侮辱だ。熊本県人として、これ以上の屈辱はない。いくら中国語の発音
としても、しょんべんしょん、これは地元でも小便のことをしょんべんと発音し、
とても聞くに堪えない。女子アナウンサーにまで平気で発音させる、しかも、
暗黙のうちにそれとわかる含みを知っての放送には、とても恥ずかしい思いだ。
今からでも撤回すべきだ。これから何年もこうした発音でくまモンが
呼び慣らされるとおもうと、差別やいじめ、風評など弊害はたいへんなものになる。
熊本が中国語でしょんべんというのは仕方ないが、それを強調してしまう今回の
名称変更は後世にわたる遺恨をのこす。すぐにでもやめてほしい。 昨夜の報ステで色っぽい女子アナがションベンションと連呼してたな >>92
中国語で
酷(かっこいい)魔(魔法で)悶(痛い)
だな ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています