【熊本】「くまモン」中国名“ションベンション”に改名
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
熊本県のPRキャラクター「くまモン」。日本国内だけでなく、海外でも根強い人気があるが、今、ある壁にぶち当たっている。中国などでの当て字を使った呼び名「酷MA萌」、この名前が浸透せず、19日、“改名”した。
◇ ◇ ◇
日本を飛び出し、アジアでも活躍する熊本県の公式キャラクター「くまモン」。19日、中国で活動する時の新しい名前が発表された。
熊本県知事公室・白石伸一政策審議監「“熊本”と“クマ(熊)”の漢字を掛け合わせた『熊本熊(ションベンション)』を公式な中国名として使用することにします」
中国語で「熊本熊」と書き、読み方は“ションベンション”、上から読んでも下から読んでも“ションベンション”。
(壇上で“ションベンション”と呼ばれ、大喜びする様子の「熊本熊」)
この改名により、人口およそ14億人の中国や台湾では“ションベンション”で統一。日本の「くまモン」の呼び方が少数派になった。
この改名に合わせ、東京・銀座のアンテナショップでも中国語の表記を急きょ、名前を張り替えたという。
買い物客「熊本県をアピールする意味では、これ(熊本熊)の方が日本としては中国の方にアピールできる」
実はこれまで、中国での「くまモン」には、名前で失敗した過去があった。「くまモン」は日本で誕生した2011年以降、中国でもジワジワと人気に火がついていったが、中国では当初、ローマ字の「KUMAMON」など多数の表記があったという。
すると2013年、熊本県は中国人により親しんでもらえるよう改名に踏み切った。中国語とアルファベットの当て字にして「酷MA萌」。中国語で「かっこいい」「外国産」「かわいい」という意味が込められている。しかし、これが大失敗。全く浸透せず、逆効果になってしまった。
そこで行われた今回の“ションベンション”への改名。違いは一目瞭然で、中国人にわかりやすい名前のようだ。
中国からの観光客「中国だったら“ションベンション”の方が覚えやすいし、中国らしい感じがします」
また、この改名には、もう一つの大きな役割がある。中国各地で出没する「偽くまモン」対策として、熊本県は改名を機に中国で商標を申請した。
熊本県知事公室・白石伸一政策審議監「海外の企業の方々に、このキャラクター、イラストをしっかり活用していただいて、それで利用料が入ってきます」
その利益は著作権侵害の対策費用などに使っていくという。
しかし、改名により、ある矛盾が発生してしまった。実は、「くまモン」は“クマのオス”ではなく、“男の子”という設定。新しい名前は、まさにクマと勘違いされそうな名前だが…
熊本県知事公室・白石伸一政策審議監「クマになってしまうかもしれませんけど、愛着を持っていただければ、愛していただければと思っています」
小さな矛盾は気に留めず、“ションベンション”として中国でのブレイクを目指す――
2019年3月19日 19:24
日テレニュース
http://www.news24.jp/articles/2019/03/19/10422662.html
http://www.news24.jp/images/photo/2019/03/19/20190319-180902-1-0001.jpg 良かったなあ
良い名前つけて貰ったじゃん
うわあ、本当に良かったねえ〜 >>1
アイアムア、ベン
アイアムア、ジョー
・・・赤塚のナンセンスギャグは
実に偉大だったよなあ >>1
Xiongbenxiong
シオンベンシオン
これをションと発音してたら中国語 の先生にできるまで指導されます。
Shengbenshengではないのです。 当て字の「酷MA萌」がひど過ぎだろ。
何なのか中国人も日本人も分からんじゃん。
読み方はどうあれ「熊本熊」なら地名と熊の掛け合せで中国人も日本人もイメージしやすいがな。 >>23
記事そのものが、マスコミの悪意に満ち満ちているからw
中国語を少しでも勉強すればすぐに判るよね ベンジョンソンがお坊ちゃまくんではションベンソンにパロディされてた 発音で面白くなるのは仕方ないだろ
ボポブラジルとかのがかわいそうだ
高田馬場もな(関西) イキったおっさんのシャンパンのようにシォンペンシォンといわないと多分通じない てか熊ってションなのか。「ゆう」って読み方はどこから来てんだ? >>23
これ
般教の基礎中国語しか習ってない俺でも
スレタイでねーよって思った 坊さんのお経で「ホウケーニードーショーベンリュー」ってあるんだけどあれはありがたい言葉なんだろうな >>23
いまだにchi吃とqu去の聞き分けができない >>25
酷は中国語でcoolカッコイイっていみだぞ
日本語のひどいじゃない >>1
臭ってきそうなんだけど、そんな名前でいいの? 酷の意味
1残酷である,残忍である,むごい.
2程度が甚だしい.
まったくセンスなし。新しい名前はヨなんか発音しない。シオン。馬鹿か。 え? ション・クマリーが、なんだって〜?
そんな、ション・コネリーみたいな名前なんて付けたら
(*/ω\*)照れる🐻よ
がんばる🐻よ オマイラ、センスが足りないんだよ
ション・クマリーでいいんだよ(笑)
わざとらしくいくんだよ。こうゆうのは 阿部さん
いいこと思いついた!
お前、俺のケツの中にションベンション スレ見てないけど
たぶんションベンスレになってるハズw くまモンに遭遇したら「ションベン!!」って呼び掛けるわ 中国語で
熊本 → ションベン
つまり
ションベン(熊本)に行こうぜ
でいいのか 台湾行った時に美人アナウンサーがションベンション言いまくってたわ ちょっと熊本に行ってくると言えば
ションベンに行くことになるのか
すげぇよ中国! ピンインがあるからイントネーションが日本人がイメージしているのと違う。
ショーンベェーンショーン 中国人はこれが日本語でどういうニュアンスになるかは知らんのだろねぇ… 岡山弁に翻訳すると
しょんべんしてますか?になるね >>1
くまモン嫌いだしもっと酷い名を付けてもいい 許可する 俺の夢はくまモンの大量虐殺
ああ…うっとりする >>68
中国共産党も中国国内のキリスト教徒から見れば同じ様なもんじゃない?
あっちはガチな分ヤバいと思うけど >>1
ヘップバーン式ローマ字で
KUMAMON
で、何がアカンの? >>75
ローマ字という概念自体が日本語にしかない
中国語は意味で表すか(熊本熊)音を漢字で表すか(酷MA萌 クマモンの発音)しかない いいこと思いついた。
おまえ、俺のケツの中でションベンションしろ 中国語に濁音(有声音)は無い。なのでベンはあり得ない。
それぐらい調べて記事にしろよ。 >>67
くまモン、岡山に行かれんな…迂闊に名前が呼べんから。
準放禁だよ、岡山でならテレビやラジオで言いにくいわ。
まー実際はアクセントを小便しょん?にしさえしなけりゃいいだけだが。 これから熊本県人は
ションベン県人って言われるの(´・ω・`) ションベンションで証明済み♪
本当のdance chance romance は自分次第だぜ!♪ 熊本県はこんなションベンぐまと関わりないって宣言したほうがいいよ しょんべん熊だあああああああああああああああああああ! 熊本の中国語読みがションベンなのかw
まあ他意は無いのだろうが。 中国語にわざわざする意味が分からん
日本語って漢字ひらがなカタカナあって良かったわ、マジで テレビニュースと違う
テレビでは酷MA萌が先に商標登録されてしまい、日本の業者が中国側から
使用料を請求されるなどの事態が発生していたので、仕方なく改名したと言ってたよ 中国向けになんてやらなきゃいいだけじゃん。金のために中国にすり寄るなよ
ほんとくっせえわ >>21
ほ・・ 方言なのか?
しかも熊本弁なのか?
関東より南に住んだことなんてないがわかるぞ? >>23
マイケル・ムーア監督の映画「スィコウ」
邦題は「シッコ」 >>45
酷はシナでは意味が違うんだろ
昨日のテレビではかっこいいと言う意味だといってたぞ >「酷MA萌」、この名前が浸透せず、19日、“改名”した。
パクった名前が80種類も中国で登録されてたら浸透しないわな >>64
そうなの? なんとなく中国語って長音がないように思ってた >>96
あったら困るw でも、日本人もあちこちの地名・人名を遊ぶよねw くまモン以前からうっとおしかたっからな
やーいやーい小便小僧の心境でスカっとする まじでチウゴクさんの顔色をうかがう時代に入ったからな
すでに負け始めてる
いつまでも日本人というだけで根拠のない謎の上から目線の先進国面してられないぞ >>111
それにしたって自分でかっこいいなんて名前つけるから
まったくセンスなし。 スパイダーマンはスパイダーマンでいいくまモンでいいのに >>64
Xiongbenxiong
だから長音にはならない。「シオンベンシオン」。
シとオははっきり区別される。 >ションベンション
それ、広島で言うと「ションベンしょん」=「オシッコしてるの?」って意味だぜ? 熊本アホだろ
中国人が日本語でションベンの意味知ったら失笑するぞ ちなみに発音は正確には
くまモンじゃなくてくまモンだからな 何回も濁音のベンは中国語には無いって言ってるのに、頭の悪い書き込みだな。 こりゃJ2に戻ってくるまで100年はかかりそうだな。 そういや軍隊を撤退させる時も「収兵(ショウベン)」と発声するんだよなぁ ZIPで徳島えりかがションベンションベン言ってるのが笑えた >>45
現代中国語の俗語では
英語のcoolの音訳として「酷」(発音は「クー」)をあてる この名付けに日本人は一人もかかわらなかったたのか
熊本の人、これでOKしていいの ションベン県という事になるんだから、否定するとか熊本県民にはできないはず ふなっしーがなんか役どころ取られた感
ぷしゃぁぁぁー 情熱大陸でくまモンの担当になった職員は妻の地元に戻ることに合わせて他業界から公務員に転職したって言ってたけど
あの人が推し進めたのかな
中国での知名度どうこうより、まず日本でのイメージが悪くなる最低のネーミングだわ ↑
小便くさい小娘の意見
糖尿くさいおっさんの意見
↓ ベンジョンソンは水曜日のダウンタウンで日本に呼ばれる ???A夢(ドラえもん)にあやかろうとして失敗したんだな。 >>43 >>45
中国語で、英語の"cool"の音訳が発音が似ているということで「酷」の字を
使い「格好いい」の意味を表す。
動画サイトで優酷(Youku)がある。
しかし、中国語で「酷」の字は「むごい」の意味だし、なぜそんな意味の悪
い字をあてるのだろう。 >>159
日本人のおっさんだけで新ネーミング決めたんかな
ネイティブ中国人のアドバイス受けてたらもっとましだったんかも 反日勢力はいろんなとこで地味な嫌がらせやるんだよ
ソフトバンクの白犬とかサントリーのなんちゃらとか
今回は熊本県だから権限をもってるやつが反日なんだろう。 中国じゃ酷はクールとかそういう意味なんでしょ
だったら広く受け入れていた酷MA萌のままで良かったんじゃないの なんか、小便くさくね?
クスクスクス
小便県民「プルプル ションベンなんてあやしげなネーミングしたので県知事を調べたら出てきたぞ。
反日の匂いが
//blog.goo.ne.jp/kumamotoreport/e/9bd30eb2abee14f880a529492101ef8a
かんさんじゅんwwwwwwwwwwwwwww 朝鮮人は日本が憎くてたまらない
なので嫌がらせをやるんだよ。
普通は日本人がわかりにくいとこで晒して笑いものにするのが一般的。
朝鮮語の卑しい言葉をつけるとかね。
今回はストレートだったねwしょんべん。
調べたら県知事が朝鮮臭い、かんさんじゅんを熊本の重要な公共施設の
館長に任命。高確率で県知事が反日なんだよ。
朝鮮の血を継いでるんじゃないのかな。いやあ、いつもやることが陰湿だねえ。 汚い名前だな
中国では翔もウンコって意味なんだっけか 回文みたいな文字遊びはシナ人にも理解される事なの? >>140
いやピンインはbenだろ
bianだったらビエンになってしまう カルピスが英語圏でカウピス=牛のションベンに聞こえるくらいダメなネーミングじゃないのか。 発音的に良くないから変えるとかしないのか中国は。
同じ理由でアニメキャラの名前だって変えるのに。 >>1
>この改名により、人口およそ14億人の中国や台湾では“ションベンション”で統一。日本の「くまモン」の呼び方が少数派になった。
なんかおかしいw >>160
ちげーよバカ
前の名前で100件近くすでに登録されて
そいつらに使用料払うハメになったから
改名したんだよバカわかったバカ >>60
中国人からはションベンいこうっていわれてるのか 中国人いつになったらアルファベット覚えるんだよ
なんでもダサい当て字にするのやめろ オリジナルを尊重する、って常識は中国には無い
何が何でも漢字で書いて、マウントを取ろうとする
いや、漢字の優れた訳語も多いんだよ?
でも、その多くは明治に福沢諭吉が翻案した訳語で、中国人の仕事ではない >>200
アルファベットは使えるだろ
でなきゃあいつらパソコンもスマホも入力大変だぞ >>201
知的財産権を保護しない中国はブーメランを食らっている
中国人経済アナリストがそう分析してたよw
内容は、中国は経済が減速する前に、次の高度技術産業にシフトチェンジしたかったが、それが出来なかった
特許権など無視して勝手にコピー出来るなら、誰も技術開発などするわけがない
だから技術高度化出来なかったのは自業自得だそうです >>204
ちなみにそのアナリストによると、日本は中国にとって技術の源泉だそうです
まぁいかに盗まれ続けてきたかということだね
そういや中国独自開発の高速鉄道技術とやらもあったよなw >>200
中国の子供は漢字より先にアルファベット覚えされられてるんですが・・
台湾では注音ていう漢字由来の発音記号を覚えさせるが
中国ではピンインというアルファベットを使った発音記号を覚えさせる
漢字の当て字はほんとセンス勝負で、時に音と意味のハマり方が凄すぎて感動することもある 支那人の日本国内シャンペンのタッション禁止アルヨ〜 >>200
実は中国で漢字廃止してもみんな生きていけるんだよ
そのアルファベットのおかげで
実際に廃止論もある >>213
5周遅れ。
共産党が政権を取った時、過去の封建遺物の代表<漢字>を本気で廃止しようと
考えたけど、現実の壁にぶち当たって撤回された。
最大の理由は中国語の構造に有る。
中国語は総ての単語(漢字)が同じ構造を持っている。
声母(子音)+介音(半母音)+主母音+韻尾
声母:子音b,m,p,t,k,…21種+Φ(無し)=合計22種
介音:i,u,y(uの上に̈が付いた字だが便宜上yで代用)+Φ=合計4種
主母音:a,o,e,i,u,y6種
韻尾:母音i,o,uまたは子音n,ng(広東語などにはt,k,p,mなど沢山有るが普通語ではn,ngだけ)
或いは無い1=3+2+1=6
組み合わせとしては3168種
使われない組み合わせも多く実際は400程度と言われる。
四声を入れても1600。
2万とも5万とも20万とも言われる漢字だがたった1600種類の読み方しかないのだから
仮に2万字とすれば平均12.5個の同音異義語が有る。
やっぱり無理。 なんでションベンにしたんやろ
小便と言われて日本人をバカにされるに決まってるやん
担当者はションベンションベンと言われて
何も思わないのかな? >>219
だからションベンじゃなくてシオンベンだから
ベンも実際はペンとベンの間の音だし
声調(トーン)を正しく発音するとさらにションベン感はなくなる >>101
わざわざ中国語にしたのは中国人じゃなくて日本人なのですが。
熊本って漢字で書いたら、中国語で読まれるのは当たり前 いやずっと前から勝手に熊本熊って呼ばれてたから、仕方なく追認したわけだよ 日本語のションベンの読み方を変えればいいんじゃねーかバカ 日本語のションベンのよび方を変えればいいんじゃねーかバカ 日本語表記では「ベン」だけど実際は「ペェン」という発音
もっと細かくペ ションベンションwwww小便かよwwww
ベンジョンソンみたいだしwwwww >>23
日本のマスコミや5ちゃんの記者は朝鮮人だから仕方ないわな >>204
だから5G使って効率よく情報ポッケナイナイしようとしてんのか
まあ中国に工場出す時に製品のソース出さないと許可降りないみたいだしな >>237
スワヒリ語だと「マンコ熱い県」というさらにアカンやつになってしまう
現地の言葉で熊本は「マンコ+熱い」に近い音になるらしい 熊本からの上京者ってネコのイントネーションが変だけどクマやイヌも変なのかな >>45
bloody cool みたいなノリだろ >>1
発音が正しくないよ、本当は、ションベンションではなくて、しぇんペンしぇんらしいよ。 日本に来てくまモン見かけたら感動して、
指さして大声で名前を呼ぶんだろうな・・ マクドナルドなんて麦当劳でマイダンラオ
でもそれいじると怒るんだよな
広東語で字を当てちゃったから仕方ないんだけど >>232 違うよ、中国のションベン市と姉妹都市都市だったんだよ
熊本は元々は隈本藩だったんだよ それが熊本になった
熊本にはクマはいない、牛と馬なら沢山いるけど >>244 hotなとこであることには変わりないな
何しろ阿蘇を有するとこだからな、特に女性は火の如く
情熱的だ、わはは >>248 多分変、あの地域は端と橋と箸の区別が出来ないらしいw
宮崎出身のエビちゃんも、喋らせたら、げんなりする
ひどさであるよ >>249
>>1
>2013年、熊本県は中国人により親しんでもらえるよう改名に踏み切った。
中国語とアルファベットの当て字にして「酷MA萌」。
中国語で「かっこいい」「外国産」「かわいい」という意味が込められている。
しかし、これが大失敗。全く浸透せず、逆効果になってしまった。
酷kù→実はcoolの当て字。だから酷いでなくて「かっこいい」
萌méng→もちろん日本語の萌えが元なので「かわいい」
多分、外国語成分を担うはずのMAで滑った? 多拉A夢は不動の地位を獲得しているというのに、何があかんかったんか ‘語学落ちこぼれ’ の連中が 「熊本」 を 「小便」 にからめて大喜びしているが、
両者はつぎのように発音がまるっきり異なる。
熊本 (xiong2-ben3)
小便 (xiao3-bian4)
http://www.chinese1.jp/pinyin/gb2312/jp.asp 熟年カップル熊本の風俗嬢めい
何処で働いても自演と性格の悪さから
お客様にも店にもコンパニオン一同にも
嫌われて村八分でクビになる
生活保護不正受給者の半島腋臭口臭便所めい💩
SUPER地雷故にご注意を!!!!!!!! >>1
ベンジョンソンになる?
はえーーークマに変貌?! ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています