GoToトラベル、ハローワーク…おかしな英語変えたい 通訳らが「日本の英語を考える会」発足 ★5 [ばーど★]
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
街中の案内表示や自治体のホームページ(HP)などでおかしな英語や翻訳が多いとして、通訳や研究者の女性8人が改善を求めて「日本の英語を考える会」を発足させた。10月に会のウェブサイトを立ち上げ、情報発信を始めている。会長の鶴田知佳子・東京女子大学教授は「外国人に必要な情報を正しく提供できていない状況だ」と指摘する。【小林多美子】
行政発で意味の通じないものも
考える会のメンバーは米コロンビア大学ビジネススクールの卒業生有志が中心で、同時通訳者や研究者、外資系企業社員ら。米国人で日本に住む研究者も参加している。メンバーたちはかねて、いわゆる「和製英語」や自動翻訳による不自然な英語をなんとかしたいと思っており、…
毎日新聞2020年11月16日 05時30分(最終更新 11月16日 06時54分)
https://mainichi.jp/articles/20201114/k00/00m/040/354000c
★1が立った時間 2020/11/16(月) 07:38:16.39
前スレ
https://asahi.5ch.net/test/read.cgi/newsplus/1605495444/ Hey, gentlemen in Japan! This is from Atlanta, Georgia.
In these days, I never hear the news from Japan without feeling that Japan is about to
cross the line where it becomes like a country which we saw in the novel 1984.
Information Technology has made our life quality joyful and content (in fact, it is the internet
that enables me to enjoy hearing the Japanese news in America :D). At the same time,
however, it has provided national rulers with the hideously strong power to control their people.
With the IT infrastructures, the current rulers can monitor and control the people far more
rapidly and systematically than Nazi Germany and Soviet Russia could.
Soviet Russia was notorious for the tight monitoring of its people with the spy network.
You will surely shudder if you imagine that that Soviet Russia had the 21st century internet
technology. But such a high-tech Soviet may be what Japan is going to be.
Now, PM Suga seems to be planning the government's more effective utilisation of
the IT infrastructures. It may be the foothold for him to become a Big Brother who's
watching all Japanese people 英語圏の人々は日本人に「ファイト」「リベンジ」と言われるとビビります こういうのは、正確な英語であることより、
日本人相手にわかりやすい表現にすることのほうが大事だろ
だからそのままで良い ようやくか。
アホがすぐに和製英語作りたがるから、迷惑なんだよ。 英語教員や文科省のみなさんは、英検何級ですか?wwwww
まさかとは思うが、たかだか準一級さえも取れないってことはないよね????wwwww カレーライスは和食だしハローワークは日本語だよ
まさか英語だなんて思ってるのか 中国語を日本語のフリして使ってるのに
英語がそのまま使えるわけない
難読漢字なんて中国語読みにしろってか? >>6
英語わからずに使ってるって言ってるようなもんだぞ
全部日本語にしろよって話
旅行に行きましょうキャンペーン
外食しましょうキャンペーン 読み方も難しいよな。
以前テレビで見たんだがフランスでフランスの自動車メーカーRENAULTは日本ではルノーって言うけどフランスに行くとルノーでは全く通じないんだな。
確か、ウーノとか、そんな感じの発音だった。 ハローワークが英語と思ってる奴なんか居るのかね… ただの固有名詞じゃんよ。 まあ自動翻訳がうなぎ登りに精度が上がってるもんなあ
とくに英語屋なんてこの手のセコい利権でも作りたいぐらいなんだろう 麻生みたいなのが言ってんだろどうせ
コロナはコロナと読むくせにウイルスだけヴァイルスと発音する
もはや和製英語なんだからウイルスでいいんだよ痴呆 世界中のおかしな発音や言い間違い勘違い満載の日本語を
完全に矯正してからもう一回来て ちなみに、アメリカ国務省の外国語習得難易度ランキングで何段階かあって
最高難易度が唯一日本語だけ、英語圏の人にとって一番難しいとされている 店員が言う「マイバッグはお持ちでしょうか?」も変だよな
おまえのバッグなんか持ってねえよっての
エコバッグって言えや クラスタはHDDのデフラグで初めて聞いたのでいまだにピンとこない。画面上の一個のブロックのことだし ちょっと前に会社の外人と半沢直樹の『倍返しだ!』をどう訳すか雑談してたら話が弾んだ
今度、"GoToトラベル"とかでも話をしてみよう 営業やセールスその他で他人に説明する時にやたら横文字使いまくる奴いるよな。
ほとんど聞いた事ないビジネスでもあまり使わない様な横文字並べ立てて説明する奴。
恐らく聞いてる相手が理解出来ていないのをわかっていてマウント取って、一方的に話を自分のペースで進めたいだけの奴。
こんな奴には完全に全て本物のビジネス英語のみ、一切日本語使わずに応対に切り替えるスキルあれば見下してやりたいのにw Go Toトラベルとかハーローワークの翻訳に苦労しちゃう通訳とかただの無能じゃん?
しっかり仕事しろよ 中国人から見たら意味不明な用法で漢字を教えてるんだが >>1
というか、「外国語=英語」という発想が、もうアレでしょwww
お前らにはセレブな知人がいないからわからないだろうけど、
本物の勝ち組はスイス語を選ぶよ。
【セレブな知人の場合】
・幼稚園から慶応幼稚舎
・20歳でアメリカの国立大学卒
・その後、外国人に寛容なスイスに留学
・そして、あのスイス銀行に就職
・もちろん、スイス語ペラペラ!
そういえば、さっき知人から
「スイスのビーチでバカンス中」とのメールが届いたぜ。 >>16
>>>6
>英語わからずに使ってるって言ってるようなもんだぞ
>全部日本語にしろよって話
>
>旅行に行きましょうキャンペーン
>外食しましょうキャンペーン
何そのclose your eyesみたいなレス。 歌詞に変な英語混ぜるのもいい加減やめろよ恥ずかしい たしかに中途半端に英語使わんで欲しいわ
歌詞にちょこちょこ英語挟むのもやめて欲しい >>1
いや、それ、
そもそも英語じゃないから、
気にスンナ。
英語風の日本語だから。 前スレよりコピペ
左の人たちはキャンペーンには突っ込まないのかね
もともと軍事作戦って意味だろあれ おまいらにどんな難しくて長い英語で話しかけられても返せる便利な一言教えてやる。
「Ah~Ha?」
これをニコニコしながら言葉の調子だけ変えつつひたすら言っとけばそのうち相手も黙るw >>6
問題は
コンサル系や小池、コロナに係るものが致命的なまでにわかりにくい
従来の日本語名称重視にしたほうが伝わることのほうが多いくらいだな >>16
close your eyesのコピペ思い出したw どこかの新聞は No!GoTo shibuya とか書いてたよなアホだわ 新しい概念を英語で命名しようとするからだめなんだな
漢字使おう
4文字熟語ならごろもいい
滝沢カレンみたいに
旅行奨励キャンペーン
外食奨励キャンペーン 園芸をガーデニングにしたら女子が飛びついて流行になってりしたよね
マインドフルネスとかアメリカが発明しましたみたいなノリだったり だれかあのスイス野郎に突っ込んでやれよかわいそうだから >>31
マイバックは一つの名詞として使われてるんだからそんな事を言われてもw >>1
うるせぇ、ペンパイナッポーアッポーペン ぶつけるぞ >>43
いちおうスイスにもビーチはあるらしい(湖畔)
スイス語とはいわないけどロマンス語はそれに該当するかな >>49 >>50
おまいら結婚しる!!(`・ω・´) >>37
ところが今政府挙げてそれに励んでるだろ
広告代理店仕込みで
昔は漢字で誤魔化してたのを
カタカナ語でごまかすようになっただけ YESの発音はカタカナにすると「イヤス」だからな
これで君も一つ賢くなったな 英語をただす前に、英語を正しく日本語に訳せよ
日本語発音で通じないカタカナ用語が多すぎる
この点については意地でも感じで表記する中国人はエライ
福沢諭吉を少しは見習え >>62
スイスのビーチは絶景だろ
金持ちのステータスだ gotoトラベルってgotoキャンペーンのうちのトラベル部門でしょ? というか
なぜ英語使いたがって
しかもそれを他人に押し付けたがるのか?
まずこの手の者たちを排除すべきでしょ 荒野行動もなんだか変だから、かっこいい言葉に置き換えて欲しい アメリカのことは、日本では米国と書くが
中国では美国だし べつに綺麗でも無いけど 中華人民共和国なんて国名そのものが和製漢語なんだし別にいいだろ
しかも発祥の地は池袋か神保町だし… >>49
80年代の歌にそういうの多いよな
唐突に英語のフレーズがでてくるやつw
ああいうのカラオケで歌いにくいw恥ずかしくてw >>66
その前に漢字の熟語がそもそも扱いがおかしい >>1
「デジタル化」も量子化に直せば、電子化との違いに気づくのだろうか
間違いを訂正できないこと自体が問題なのだろうか 仮に日本人が正しい英語マスターしたら通訳の仕事なくなるけどアホなの ラ行のローマ字を「L」に変えて、
「R」をラリルレロから切り離すのが先決。 >>53
いや、日本にいるなら日本語で返せ
だいたい言ってること分かっても日本語で返せ
俺は英語で話しかけてくるバカにはあえて日本語で返してるわ
辿々しくても日本語話そうと努力してる奴には英語で話してあげるけど 戦時中みたいに敵性語禁止にしようぜ
国民よいざ旅行に行かん!
こんにちは労働! >>6
使い始めた頃に伝わりにくかったのであれば、改善して再発防止をした方が良いのかもしれない 宇多田ヒカルの唄もtravelじゃなくてtravelingだっただろ
GOTOトラベリングやで オカシイかなぁ
日本語って変化するもんだし、新しい言葉が出て来るのも当たり前だからなぁ >>79
既に通訳機があるので、仕事はなくなってきているのかもしれない トランプをトランプと呼ぶのは日本人だけ、正しくはプレイング・カード大統領 だいたい皆外人に謙りすぎなんだよ
日本にいるんだから堂々と日本語話せ
通訳なんて無効に用意させろ
そもそも日本にいるのに日本語話す努力すらしない馬鹿なんて日本から出ていけばいいんだよ 昔から疑問なんだが
日本の道路標識や道路の案内板の英語表記で
富士山はマウント(Mt.)フジなのに、富士川はフジガワリバーなのはなんで? ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています