【教育】英語で「もったいない」は何と言う?言えたらスゴい英会話、正解は...? [孤高の旅人★]
レス数が950を超えています。1000を超えると書き込みができなくなります。
英語で「もったいない」は何と言う?言えたらスゴい英会話、正解は...?
2021.5.25 TRILL
https://trilltrill.jp/articles/1912189
毎日さまざまな物が捨てられていきます。まだ着られる服、まだ残っている食料などに限らず、せっかくつかんだチャンスなどいろいろ。
そういう時、「もったいない」と英語で言えますか?
何と言えば良いのか見ていきましょう。
英語で「もったいない」の正解!
さっそくですが、正解を発表します!
正解は “What a waste” となります。
TRILL
検索したいキーワードを入力
トップ英語で「もったいない」は何と言う?言えたらスゴい英会話、正解は...?
英語で「もったいない」は何と言う?言えたらスゴい英会話、正解は...?
2021.5.2513907 views
undefined
毎日さまざまな物が捨てられていきます。まだ着られる服、まだ残っている食料などに限らず、せっかくつかんだチャンスなどいろいろ。
そういう時、「もったいない」と英語で言えますか?
何と言えば良いのか見ていきましょう。
英語で「もったいない」の正解!
さっそくですが、正解を発表します!
正解は “What a waste” となります。
解説
「もったいたい」的な表現はいろいろと例がありますが、日本語のニュアンスに一番近いのはこの表現となります。
“waste” 自体は「無駄になるもの」や「ごみ」という意味を持ちます。
そこに決まり文句的なニュアンスを持つ “what a” を付け加えることで、「無駄になってしまった」に近い意味を持たせることができます。
そこから転じて、「何かが無駄になる瞬間を見た」時に日本語で言う「もったいない!」みたいな場面で使う表現となります。
「もったいない」以外にも、“What a waste of money.” といった具合で使うと、「お金の無駄だね」という意味になります。
まとめ
いかがでしたか?
この表現を覚えれば、「もったいない」と思ったときに相手に英語で伝えることができますね。
ぜひとも使ってみてはいかがでしょうか。
ライター:加藤博人(Hiroto Kato)
2000年生まれの現役慶應義塾大学生。5歳で英検2級、小6でTOEIC Listening & Reading Testで940点獲得(現在は980点)、中1で英検1級に合格。英語発音指導士?の資格所有、EPT英語発音テスト100点、VERSANTスコア71点など。オンラインでの発音指導や大手自動車メディアで記事の英訳、中国車研究家としての活動も。ミニカーコレクターとしても有名で『マツコの知らない世界(TBS)』など、メディア露出多数。
※2021年4月23日発令の一部地域を対象とした「緊急事態宣言」を受け、『TRILLニュース』記事制作チームでは、新型コロナウイルスの感染拡大を防ぐため、より一層の管理体制強化をしております。 I wish you didn't junk it. >>847
What it still have a use!
は文法的に変です。 >>851
最近じゃ元日本語どころか、元英語が逆輸入される謎ケースがあるらしい
俺の嫁 → Mai Waifu >>845
大半のガイジンには
Mottainai
で通じるよ もったいないってどういう意味?
分かりません。
それは私には相応しい贈り物じゃありません、とか
捨てちゃったの? まだ使い道があったのに、とか
表現するために日本人がよく使う言葉らしいです。 「もったいない」も「おもてなし」も「ひきこもり」も「はみがきをする」も... こういうことで盛り上がるから
日本人は英語がダメなんだろうなw 「もったいない」とは要するに
その物や人の価値について正しく評価して処遇していない
という意味らしいです。 >>836
日本人には英語の子音、また子音の連続音は無理
英語圏の人間が「違いがわからない」のは、「伸ばす音」って聞いたことがある
岡山(okayama)と大岡山(ookayama)の区別が100%不可能らしい 英語のRはジャイアント馬場さんのモノマネで
日本人がよく使っていましたね。 「しみじみ」はどう英訳するんだろう
舟唄の英語バージョンはそのまま「しみじみ」だった It sounds deeply in my heart. 日本に来た外国人が
なつかしいって言葉は英語にはないって言ってた ソースはノーベル平和賞受賞者ワンガリマータイ知らないのか? >>865
小判と交番はローマ字だと区別つかなくなる What a wonderful world it would be! >>50
ちなみに、
大風→typhoon→台風
それから、typhoonと台風では風速の定義が違っていて、
hurricane = typhoon > 台風 I wish you had economized on it. Dont waste the time with 5ch 時間がもったいないから早くしなさい!
Don’t waste time, hurry up !
て言うね。 もったいない It's too much for me. クロムのリドルでダースベーダーの中の人が答えてたな ためになるかもしれなが、これがニュー速+で出てくる話題なのだろうか そうかなー。
「What a 〜」って、ちょっと品のない言葉だよね。
「もったいない」は、上から下に向けて、ちょっと非難する意味合いがある。
そういうのも含んだ表現はないものか。 Will you throw it away? I can't believe it! undeservedにも「勿体ない」と被る意味があるね。 >>851
電マが「Hitachi」ってのはマジなのかな? >>6
それ日本ホルホルだからw
もったいない精神は英語圏にもあるし
アメリカのそれは日本より有った
たとえば食い物無駄にしないしな ノオオオオオオオオオオオオオー
これだろ、ネイティブの一言は Mottainaiは世界で一番美しい言葉ってノーベル賞受賞したマータイさんが言ってたから
Mottainaiじゃないの? フードロスの多い国でもったいない文化がまだ有るんか?
Don’t treat food without respect と言えるのか
ティッシュだってちょっと汚れ拭いてポイ捨てだろ モッタイナイ、カワイイ、コニチワ、アリガトゴゼマス、ツナミ You don't understand the value. you are fool enough to dispose of it. You should not have dumped it. It is impossible for me to throw it away. Who that has common sense can treat it without respect. 懐かしいはあと
i miss those days
とか
remins me of good old days
やら、
80年代やらの曲のコメントでよくある 捨てるのもったいない状況なんて絶対あるから外国語にないわけないと思うんだけどなぁ 研究社 新和英中辞典での「もったいない」の英訳
もったいない 勿体ない
〈無駄な〉 wasteful
〈過分な〉 《be》 too good 《for》
そんなに紙を何枚も使ってはもったいない. It is a sheer [simply a] waste to use so many sheets of paper.
こんなところにいては君の才能がもったいない. You are wasting your talent here.
捨ててしまうのはもったいない. It's a pity to waste it.
何ともったいないことをするのだろう! What a waste! 1) That’s a waste / What a waste
→ 「もったいない!」
2) It’s/That’s a waste of _____
→ 「ーがもったいない / ーが無駄だ」
3) Be too good for/to _____
→ 「ーにはもったいない」
4) You don’t know what you’re missing
→ 「もったいない・みすみす見逃す」
https://hapaeikaiwa.com/2013/12/24/%E3%80%8C%E3%82%82%E3%81%A3%E3%81%9F%E3%81%84%E3%81%AA%E3%81%84%E3%80%8D%E3%81%AF%E8%8B%B1%E8%AA%9E/ >>886
二重の意味で賢いね。
しかし一方で、通常の社会からは疎まれるタイプかもなw しかし、語源を辿ると「もったいない」は「勿体無い」という漢字になります。これは和製漢語のようです。
「勿体」とは、「重々しい」「尊大なさま」を意味するようですが、元来は異なる意味だったようです。
本来、「勿体」は「物体」と書き、「物のあるべき姿/物の本質的なもの」を意味していたようです。
これが派生し、「重々しい」「尊大なさま」という意味になったと説明があります。
よって、この「物のあるべき姿/物の本質的なもの」を「無い」で否定するわけなので、「もったいない」というは
「物のあるべき姿ではない」ということを意味していたことになるのです。
つまり、It's not what it should be. You should use it further. How waste it!
You wasted it.
I think you underestimate it.
I wish you didn't waste it.
If I were you, I didn't waste it.
You don't understand the value it has.
That's something what overrates me. 間違えた。
-> If I were you, I wouldn't waste it.
How waste it!は変かも。 >>930
感嘆文のHow の後にくるのは形容詞か副詞だよ
wasteは形容詞では「むだにする」という意味でつかわない
そしてその文には動詞がない
How 〜 it is! >>889
タルサ大王がまさにその上から目線で
What a waste!と言ってるぞ
大王だぞ大王! >>933
how are youのareは動詞ちゃうんか パキモーンとかカワーイとかペンパイナッポアポーペンと同じで
モタイナーイも楽しい響きがあるからアメリカで流行る
向こうも向こうで外来語が好きだからな 普通にHow wasteful it is to +原型動詞ね レス数が950を超えています。1000を超えると書き込みができなくなります。