今回の事故はおいて、そもそも指示のやりとりに発音とか英語力関係あるのかね?
あらかじめ「line up and wait」「cleared for takeoff」の2系だけに絞られていて、
かつ普段の業務から使ってるなら極論、頭がライン〜かクリア〜か、
末尾がウェイトかオフか、ワンフレーズ聞き取るだけでもいい気がするけども