菅首相ツイートに疑問の声 つたない英文「自動翻訳?」 [首都圏の虎★]
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
新型コロナウイルスに感染したトランプ米大統領夫妻に見舞いのメッセージを寄せるため、菅義偉首相がツイッターに書き込んだ英文に対し、自民党内から7日、「英語のレベルがあまりに低い」などと問題視する声が上がった。
投稿は3日。「親愛なるトランプ大統領へ」と書き出し、「コロナに感染したとのツイートを見て心配した」「速やかに克服し、日常を取り戻すことを祈る」などと平易な英語でつづった。これに関し、7日の自民党外交部会で出席者から「表現が不自然」「和文を自動翻訳したのでは」といった意見が出された。
指摘を受け、外務省の吉田朋之外務報道官は記者会見で「英訳に関しお手伝いすることがあればしていると思うが、経緯は承知していない」と釈明。省内からは「確かにちょっとくだけている。改善した方がいい」との声も漏れた。
https://www.jiji.com/jc/article?k=2020100701163&g=soc >>86
古文・漢文を廃止して、現代文の書き方を教えた方が良い理由が増えたのかもしれない >>1
そもそも、日本語だけで表記して読み手が訳した方が、正確に伝わるのだろうか お見舞いメッセージなら日本語でビデオメッセージをツイートしたらいいじゃん >>460
事実だから反論できないバカサポ
論理的に反論どうぞ 日本国民の代表なんだから、それに相応しい品位ある英文で発信して欲しいなあ
そこに費用をかける分には納税者として一向にかまわんよ >>945
え、そう?
つたない日本語で「はやく回復してね」って言われたら、
この為に一生懸命日本語勉強してくれたんだなって嬉しくなるよ
日本語ペラペラの人から言われるよりも心がこもってるって感じると思う >>957
英文で翻訳した時点でニュアンスどころか意味そのものが変わってしまうケースも多いだけに
意外と翻訳も難しいところ Google Translateかな?
誰かアシストしてやれよ。 贅沢言うな
意味を取り違えでしていないならこれで十分 一般派遣の企業が付随業務と言い張って専門業務をやらせるようになった
当然質が悪い
翻訳通訳専門の派遣会社は質が安定してる
単価も高いけどね
こういうところまでケチるようになった
企業の英語ホームページも国策企業ですら恥ずかしい英文が並ぶ
一般派遣に翻訳やらせてた部署はGoogle翻訳で内部文書を翻訳していた
こういうのも機密情報流出なんだよな
バカばっかりだからダダ漏れなんだ
ああ、学歴は関係ないよ
バカかどうかは関係ある サイマルレベルの英語に文句つけてる馬鹿ってまじで思ってるわ 海外「むしろ最高!」日本で批判された菅総理の英語力を海外が大絶賛
菅首相の英語力が話題になっていました。
菅首相がトランプ大統領にお見舞いのツイートを英語でしたところ、一部の日本人から「不適切な英語」であるとの批判が出ているようです。
そんな菅首相の初英語ツイートについて、ネイティブ英語話者たちからは絶賛の声が寄せられていました。
http://dng65.com/blog-entry-7856.html >>964
「サイマルレベルの英文だと閣議決定」すれば問題ないね! 普通、こういうのは公式メッセージだから
お付きの官僚や部下たちに作らせるだろう
各個首脳への祝電や弔電をいちいち一国の首相が一から文章を考える暇なんてない
トランプさんが趣味で自国語でTwitterするからといって真似する必要ないのに
こういうのは日本政府としてお見舞い申し上げます、とすればいい ネイティブ英語話者たちからは絶賛の声が寄せられてダンボール工員良かったね ニュアンスが違うのか
ネイティブだと飛ばすような文を教育されてるのか知らんが
日本人の書いた英語は分かる 受け手も馬鹿じゃ無いんだから多少拙くても汲み取るっつーの。
ほんとくだらねぇ揚げ足取りしかしねーのな。 日本人の英語レベルが低すぎるからな。菅の英語は絶賛ものだわな。 総合的・俯瞰的に吟味したサイマル並みの英文だから問題ないね! >>972
完了形を「終わったこと」と書くやつもいるしな 親しみは持たれるかも知れないが、多少、上から目線のものとなるだろう。
問題ない程度では、国としての威厳は示せないよ。 >>970
日本人の好きな構文とかあるよね
as soon as possible とかon one hand〜とか見ると日本人かなと思う >>944
あなた(たち)のこと心配してるよ
早くもとの生活を送れるよう祈ってるよ
じゃだめなもんなの? 無教養か
それはそれでありなんだが、守備範囲に関する判断力は持っていてほしいな I was very worried about you when I read your tweet saying that you and Madam First Lady tested positive for COVID-19. I sincerely pray for your early recovery and hope that you and Madam First lLady will return to normal life soon.
私とっても心配あなたのこと。ツイッター読んだの言ってたの、あなたとマダムがコロナ陽性だって。私祈るわ、あなたの速い回復を。そして望むわ、あなたとマダムが普通の生活に帰ってくることを。すぐにね。 >>337
HUAWEIは日本がどう言おうと
米国がダメといえば米国への輸出企業すべてが使用しないことへまっしぐら >>977
Baby Donald ぼくはここにいるよ
どんなに遠くにいても 変わらないよこの心
不器用な俺 遠くにいる君 伝えたい気持ちそのまま言えずに
電波でしか合えない日々 ちくしょう、やっぱ言えねぇや
また今度送るよ 俺からのTweet Dear president Trump
I was very worried about you when I read your tweet saying that
you and Madam First Lady tested positive for COVID-19.
I sincerely pray for your early recovery and hope that you and
Madam first Lady will return to normal life soon.
さぁ、これを添削しようか >>744
国連英検てネイティブ有利やん
国連て英語圏のものですやん >>981
I was very worried about you when I read your tweet saying that you and Madam First Lady tested positive for COVID-19. I sincerely pray for your early recovery and hope that you and Madam First lLady will return to normal life soon.
俺はとっても心配お前のこと。ツイートを読んだぞ。言ってた、お前とマダムがコロナ陽性だって。俺は神に祈るぜ、お前の速い回復をな。そして望むぞ、お前とマダムが普通の生活に帰ってくることをな。すぐにな。 安倍さんにしろ菅さんにせよ、森羅万象を見通して扱えるわけじゃないんだから
自分の能力内で最善と思うことが最良など思わない方がいい >>990
古文翻訳
俺はとっても心配お前のこと。ツイートを読んだぞ。言ってた、お前とマダムがコロナ陽性だって。俺は神に祈るぜ、お前の速い回復をな。そして望むぞ、お前とマダムが普通の生活に帰ってくることをな。すぐにな。 我はいと憂ひなんぢのこと。つぶやきを読みしぞ。言へる、なんぢと夫人が光冠陽性とて。我は神に祈るぞ、なんぢのとき回復をな。かくて望むぞ、なんぢと夫人が世の常の生活に帰りくることをな。すなはちな。 >>1
俺には 普通の英文にしか思えんが
何がいけないのか分からんよ >>996
つぶやきを読みしぞ。言へる、なんぢと夫人が光冠陽性とて。 >>717
馬鹿乙。
だから文章自体を変えてwasを使わなくていい文章に変えるべきだって言ってるの。 このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 3時間 51分 36秒 5ちゃんねるの運営はプレミアム会員の皆さまに支えられています。
運営にご協力お願いいたします。
───────────────────
《プレミアム会員の主な特典》
★ 5ちゃんねる専用ブラウザからの広告除去
★ 5ちゃんねるの過去ログを取得
★ 書き込み規制の緩和
───────────────────
会員登録には個人情報は一切必要ありません。
月300円から匿名でご購入いただけます。
▼ プレミアム会員登録はこちら ▼
https://premium.5ch.net/
▼ 浪人ログインはこちら ▼
https://login.5ch.net/login.php レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。