【IT】Twitter、字数上限を280文字に正式拡大 日本語は対象外
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
Twitterは11月8日、ツイートできる文字数の上限を140文字から280文字に正式に拡大すると発表した。日本語、中国語、韓国語を除く言語に適用するという。
文字数制限の変更は、9月から一部ユーザーを対象にテストしていた。Twitterによれば、テスト導入以前は英語によるツイートのうち、9%が140文字の上限に到達していた。
「投稿する前に単語を削除したり編集に時間を使ったりして、途中でツイートを諦めるユーザーもいた」(同社)。試験的に投稿できる文字数を拡大したところ、280文字の上限に達したツイートは全体の1%だったという。
「文字数制限が緩和したことで1つのツイートに考えを収めやすくなり、言いたいことを発言しやすく、編集の時間をかけずにツイートできるようになった」(同社)
一方で、140文字以上のツイートは5%、190文字超のツイートは2%だった。「タイムラインは現在のものと大きく変わることなく、タイムライン上にはあまり変わらない数のツイートが表示される」と説明している。テスト開始当初は多くのツイートが140文字を超え、ツイートサイズを大きくしようと試みるユーザーもいたが、一時的な状況だったという。
ツイートの文字数に余裕があるユーザーは、ツイート回数が増えるだけでなく「いいね」やリツイート、@を使ったリプライ(返信)など、他ユーザーからの反応が多く、フォロワー数が増え、Twitterの利用時間も長くなる――という傾向も分かったとしている。
日本語、韓国語、中国語は、引き続き140文字を上限にする。英語などと比べると言語の「密度」が違い、同じ文字数でも伝えられる情報量に差が出るためという。
http://www.itmedia.co.jp/news/articles/1711/08/news038.html
140文字(左)と280文字(右)のツイート。日本語、中国語、韓国語は対象外
http://image.itmedia.co.jp/news/articles/1711/08/kf_tweet_02.jpg
280文字の上限に達したツイートは全体の1%だったという
http://image.itmedia.co.jp/news/articles/1711/08/kf_tweet_03.jpg
同じ内容のツイートを異なる言語で表示したもの。言語によって「密度」が違い、同じ文字数でも伝えられる情報量に差が出る
http://image.itmedia.co.jp/news/articles/1711/08/kf_tweet_01.jpg 一投稿280バイト制限だから
日本語では140文字なのね >>1
これ見ると日本語(漢字?)って情報密度高いよな
1文字あたりの画数が多いから? >>1
ポイント
『日本語、中国語、韓国語を除く言語に適用する』
という 日本語、中国語はともかくも
朝鮮語にはお気の毒。
だって、ハングル・オンリーでは
端的に 正確に 意思を伝えること
など 到底できないから。 漢字が情報密度多いって事は
日本語より全部漢字の中国語は
もっと密度高いのか 中国韓国には和製熟語が行っている為 日本と同類扱い >>12
「的」が「の」に相当
そういう中国語もある
言葉によっては日本語の方が簡略されてる 良い事だな
英語圏の人らは字数制限あるから
ネット用に省略した言葉使われたら
翻訳ソフト使えないんだよな >>4
それだったら140文字だった時の英語の方の制限はなんだったんだ? >>12
ひらがなカタカナのおかげで処理速度は最高
物書きは味付け出来る要素が多いし個性の幅も最大級だろうな
漢字の読みが多いせいで煩雑度も最悪だが 韓国語って全部ひらがなで喋ってるようなもんなんでしょ?
140文字だとあまり伝えられなさそう 2バイト文字が除かれたのは
無理に画像を使わせるからだな
AAにしろ ハングルって文字の情報密度高いか?
あれってただの発音記号じゃね
今時の朝鮮人は日本人みたいに漢字の熟語を使えるのか >>19
中国の王朝ごとに読み方が違って、
日本だと、中国から伝わってきた漢字には
3つの音読みがついてるからな
まあ、中国はもっと多そうだが… >>21
違うぞ
日本語は50文字でやり取りする人が大多数だからだわ まあどうせ朝鮮人なんて元々意味ある言葉発してないからハングルだけ10文字でもいいかも >>12
一般的に言って、中国語は日本語よりもっと少ない文字数で同じ内容を表現できるからね >>16
そーなのか
中国語は全然勉強した事無いから分からないけど
中国語は料理は料理名の漢字で何となくどんな料理か想像つくから
日本語に無い中国だけの漢字の意味だけでも覚えたら中国語の文章がボンヤリとは意味分かるようになるかな >>22
ハングルやひらがなでもアルファベットの二倍密度がある
韓国語が二倍、日本語が2.5倍、中国語が3〜4倍と考えれば妥当 AIの処理能力が上がったんだろうな
アカウントの半分以上はAIだろ >>6
画数は関係ない。なんなら一筆書きでも無限に複雑な文字は作れる。
漢字は一文字あたりの情報量が多い 文字数ていうか、バイト数で280バイトに統一したってことじゃ? 統計取ったら日本語による書き込みの文字数は平均15字だったんだってな
そりゃ字数倍にする必要ねえわ >>27
文章として読むだけなら、漢字って言う基礎があるので比較的簡単
問題は実際に発音する場合で、これが非常に難解な上に地域差がでかすぎる
読めてもしゃべれない >>22
ハングルはタダの発音記号だけど
ローマ字の1〜3字をセットにしたのが一文字みたいなのだから
密度はアルファベットよりは高いよ
漢字一字に対してハングル一字を当てる感じになってるから(元)漢字の熟語は使ってる ひらがなをフルに140文字詰め込むと420バイトなので実は増えてない >>27
日本語と中国語で同じ文字でも意味違う場合も多いのがね。あと簡体字がそもそも読めなかったり。 日本語が有能ってことだな
漢字かな混じり文なんて他に類がないだろう
しかもカタカナとひらがなに分かれてる
韓国はアホだから漢字を捨ててしまった >>20
そこは誤解、例えば「韓国」は漢字で2文字でハングルでも2文字。ひらがなで書くと4文字。ひらがなだけなら文章が長くなるだろうね。ただハングルは文字種が少ないのに漢字や熟語までハングルで書くから問題が出るのかな。見にくいから見間違えもありそうw >>6
画数つか文字の数が多い(英語26文字<日本語数千〜数万文字)。
でそれぞれの漢字には読み方が複数あるから。その分、習得に時間がかかるというデメリットもある。 >>10
それはTwitterの制限じゃなくて、言語の欠陥だ >>23
日本語はただでさえ音読み訓読みが難しいからせめて音読みの中国王朝の時代を統一してくれと言いたいw隋辺りで良いから纏めてくれw 日本語は従来と同じで良かった
滝のように流れてくるTLで長文が延々と流れてきたらゲンナリするわ 何時までShiftJISのつもりで2bytesとか280bytesなんて言ってるんだw 日本語は絶妙だ
Japanese (language) is exquisite
日語很精緻
일본어는 절묘하다 >>6
単純に種類が多いから一文字で細かい表現が出来る >>43
そんなことすればますます同音異義語が増えるだろ むしろ日本語は全角100文字に減らしてもらって構わんよ >>45
そこをドヤ顔で指摘するのはかなり恥ずかしい。 >>6
漢字の画数や漢字自体の文字数の多さを比べたら
表記する文字数の少なさは利点にはならんだろ 2バイト文字も同じ文字数だったのが問題だったからな
本来なら英語の文字数増やすより、日本語の文字数減らした方が有意義 日本語は書くと情報密度が英語の数割り増し
でも話す場合は英語の7割ぐらいしか情報密度が無い 日本語は5・7・5(字余り程度は許す)
にしたら面白いのに 2バイト文字だから半分って言うけど
twitterもとっくにUTF8だからね >>18
>それだったら140文字だった時の英語の方の制限はなんだったんだ?
Twitterの投稿文字数制限は、なぜ英語でも日本語でも140文字なのですか
http://q.hatena.ne.jp/1293155434
この辺かなぁ >>49
同音異義語は日本語がクソ扱いされる原因の一つだし本当にわりとクソだけど
敢えてダブルミーニング、トリプルミーニングを発生させて
言葉遊びで情報密度を2倍、3倍にしやすいんだよなw
これがないと親父ギャグも覚束ない >>12
>全部漢字の中国語は
今はIT時代だからまだいいけど
手書きが当たり前だった時代は大変だったろうな
逆に時代が下るにつれ昔はなかった新しい概念・学術の用語が増えるため
それを表現するために漢字を当てて新語つくるのが大変らしいね 同音異義語を 表記上の不合理という人も
いるが、これこそ 大間違い。
アルファベットで僅か26文字+αの英語で
様々な多彩な表現ができるのは、同じ一文字
でもいろんな音素を表すから。
具体的には sun と son. is と sit のs 。
意味のない文字が一万以上も在りながら
混乱してしまうハングル表記と比べれば
その優れもの具合が分かる。
更に言えば、表意文字の中の語文字である
漢字は二次元的表記の縦横さと含意・視認性に
優れ 組み合わせによる多様な広がりを可能に
する大変な言語道具であり、これだけは中国に
感謝したい。
しかも(表音文字の中の)音節文字である2種類の
仮名もアルファベットもギリシャ文字も駆使できる
日本語は最高。 2byte文字はこの世から消えていいローカル言語ばっか >>42
現実に使われている使用言語と
無関係にツイッターやSNSを
論ずるのは 全くの空論。 日本語は無駄に画数が多いから1文字辺りの容量が大きい
もっと簡素な文字にしたらいいのにね >@を使ったリプライ(返信)
これな
文字数で無理なことが多い ♡ (文字化けしてなきゃいいが)
↑ これをアルファベットで表すと
何文字必要なの?
漢字は一文字でも 組み合わせで 更に
抽象的なことが表現できる人類の叡智。 >>66
ヨーロッパ人が主として文字セットを開発したから1バイトが1アルファベットになってるだけやん
中国人がやったら部首一個一個が1バイトになってたかもしれない
日本人だったら仮名一字が1バイト
そんでアルファベット系の言語は1Word2バイトにしてやるわー
そしたら英語やフランス語は1文字当たりの画数と容量が大きいね
もうちょっと簡素になんないのーwってことになる >>71
OKグーグル、炭素は英語で?
「ドゥン、カーボン」
簡単 いつも言ってるが
言語において、会話と表記文の複雑さや多様性が異なるのは
当たり前で、建前上 言文一致としたいの判るが、事実上無理。
なぜって、人が聞き分け 発音できる音素の数は精々数十位
なのに比べ表記できる二次元文字は事実上無限大。
分母や分子が込み入った数式をイメージしてみればいい。
だから、公演や茶の間のTVやネットでも、相手にイメージを
伝えるのにはプロジェクターやスクリーン。モニターなのど
画面表示は大事。 放送大学ラジオでも テキストがないと
授業が難しいのは当然。 >>73
語源からいってcarbo/n
だから2文字ってことにしようぜw 妥当な対応だな。
もっと早くからやっておくべきだったが。 >>79
ユニコード万歳やな
2バイトがどうちゃら言ってたふざけた時代から大逆転よ きちんと伝わる言葉にしようとすると、英語は文字が長くなるからな。
そもそもさ、英語圏でネットゲームしてて、
まだヴォイスチャットが主流じゃなくて文字によるコミュニケーションが主流だった時、
やつらの打ち込む言葉はほとんど文字を省略した略語とか
言い回しがスラングで、まともに通じたことは無かったよ。
「俺日本人だからフルスペルで書いてくれたら通じるよ」って言えば
母国語が英語の人らも判るような言い回ししてくれた。
ドイツ人とかはなから英語圏じゃ無い人は最初からちゃんとわかりやすい英語で
入力してくれたけど。 >>40
ハングルは圧縮度は日本語や中国語みたいに高いけど
なんでも同じ字に圧縮しちゃうから、復元率が低いってことか 情報量が少ないハングルしか使えない朝鮮人は割りを食ったなw
これは差別ではないか?w 対象にならなかった日中は筆記言語として優秀だと言う事だな >>56
竹田つねやすの動画でも言ってたな
季語が入ってないといけないルールとか面白いと思うw 日本語だと欅坂48は4文字だけど
アルファベットで書くとKEYAKIZAKA48の12文字だもんな
漢字って便利だね >>94
中国語なんか、あれだけで話一つ書けちゃう >>93
非論理的なおれおれルールを美化するのはネトウヨ。 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています