【ことわざ】イヴァンカ氏の「中国のことわざ」に中国のネットユーザー大困惑
レス数が950を超えています。1000を超えると書き込みができなくなります。
http://www.afpbb.com/articles/-/3178209?cx_part=top_latest
イヴァンカ氏の「中国のことわざ」に中国のネットユーザー大困惑
2018年6月12日 17:25
発信地:北京/中国 [ 米国 北米 ]
【6月12日 AFP】ドナルド・トランプ(Donald Trump)米大統領の長女イヴァンカ・トランプ(Ivanka Trump)大統領補佐官が中国のことわざとして紹介したツイッター(Twitter)の書き込みに、中国のネットユーザーたちが頭を悩ませた。
イヴァンカ氏は、トランプ大統領と北朝鮮の金正恩(キム・ジョンウン、Kim Jong-Un)朝鮮労働党委員長との歴史的な米朝首脳会談を翌日に控えた11日、「何かを成し遂げようとしている人たちを、そんなことは無理だという人たちが邪魔してはならない。中国のことわざ」と英語で投稿した。
これに中国のネットユーザーたちは即座に反応したが、イヴァンカ氏の投稿を歓迎するより困惑するものがほとんどだった。
中国版ツイッターの微博(ウェイボー、Weibo)を運営する「新浪(Sina)」が、「うちの編集者はこれがどのことわざなのか本当に分からない。助けて!」と微博で呼び掛けると、さまざまな意見が殺到した。
「愚公、山を移す」(困難なことでも忍耐強く努力すれば成し遂げられる、という意味のということわざ)ではないかといった真面目な意見から、「パンダエクスプレス(Panda Express、米国の中華料理チェーン)の占いクッキーに書いてあったんじゃないの」といったものまでさまざまな意見が寄せられたが、決定的な結論には至らなかった。
あるネットユーザーは「イヴァンカがことわざを一つ書き込んだおかげで、中国の全ネットユーザーの脳細胞はくたくただ」とぼやいている。
イヴァンカ氏一家は中国で高い人気がある。昨年、トランプ大統領が訪中した際にはイヴァンカ氏の娘のアラベラ・クシュナー(Arabella Kushner)ちゃん(6)が中国の歌を中国語で歌い、中国の詩を暗唱する動画を習近平(Xi Jinping)国家主席に見せた。この動画は多くのネットユーザーの心をつかんだ。(c)AFP 多国籍なチャットで国籍がバラけたら、国を使ってキャラ付けする傾向がある >>846
たしかに
民主主義でも封建社会でもないな
資本主義のアメリカにふさわしいことわざだな なんかとりあえず、このスレではイバンカが馬鹿だとバレちゃったな・・・w >>895
程度の低い人間に偉い人の心など分からん というのと
意思なき者は去れ みたいなのとだと
大分違ってきてると思うな
上で何度か出てる、中国のことわざといわれていたり西洋人の言葉としていわられていたりする
うさんくさい似非ことわざ、というのが一番しっくりする >>1
自分の娘にPPAP唄わせた動画あげたりするし結構策略家だよな。日本人はあんまりその手のお世辞は喜ばないけど。 ダーウィンは「変化に最も対応できる生き物が生き残る」なんて言ってないそうな >>908
朝鮮の諺だと判ってしまう自分が悲しい・・・w >>907
当たり前だろ・・・変化に対応したものが生き残れるとは限らない。
トライは失敗と共にある。 ジャスティンビーバー「こっちおいでよー」
イヴァンカ「・・・」 中国の諺に
ガキを生んだ巨乳の人妻のおっぱいは弾力が少ない
貧乳だが若いおっぱいは弾力があるって
最近中国の遺跡になんとか文字で書いてるのが見つかったらしいな
中国語が堪能なやつはオレのレスを翻訳して伝えておいてください
ようはどのおっぱいが正解なのか知りたい 調子に乗んなよバーカ
的な諺なら色々あるんだけどな
愛及屋烏
鹿逐う者は山を見ず
亢龍悔いあり 中国は北西東北西南東南4つの地域から中央に集まってきた連中が
秦の始皇帝が作った漢字を基に漢字文化圏をつくったのが始まりだよ
そして残忍で虐殺好きなクズどもが殺しあって歴史を作ってきただけだよ
民のかまどなんて逸話あるのかね
何かを成し遂げようと努力する人をあざけ笑うなっていう、そういう思想はないね 長い歴史の国のことわざと適当に言っておけば
誰かしら同じようなことを言っているもんだよ
それを歴史から掘り起こす能力がないだけのこと せいしんいっとうなにごとかなさざらん
石あるところに道があり
岡目八目
外野は邪魔すんな黙ってろ
ってあんまり聞いたことないね >>12
深夜の電車の中でこの歌をイヤホンで大音量で聴きながら泣いてる人がいたわ 燕雀いずくんぞ鴻鵠の志を知らんや
How can a small bird like a swallow or a sparrow understand
the aspirations of a large bird like a stork or a swan? >>4
泣く子は餅を一つ余計に貰える、だろそこは。 川田倫也という男
川田倫也 ksm ロリコン 教師 ネトウヨ 新潟 ヘイトスピーチ 傷病手当て 不正受給
川田倫也 ksm ロリコン 教師 ネトウヨ 新潟 ヘイトスピーチ 傷病手当て 不正受給
川田倫也 ksm ロリコン 教師 ネトウヨ 新潟 ヘイトスピーチ 傷病手当て 不正受給
川田倫也 ksm ロリコン 教師 ネトウヨ 新潟 ヘイトスピーチ 傷病手当て 不正受給
川田倫也 ksm ロリコン 教師 ネトウヨ 新潟 ヘイトスピーチ 傷病手当て 不正受給 俺もこんなタイプやったわ。自分の言いたいこと言うてアラブの諺とかさ かーちゃんが見てたアメ製のドラマで
「債権者は債務者より記憶よし(?)」とか言う「日本のことわざ」が出てきたぞ
アメリカでは何か言ったあとに外国のことわざですってでっちあげんのが流行ってんじゃね? 言いたいこと言ったあと、「・・・っていう外国のことわざが」とつけることでワンクッションおけるのだ(適当) 「車で跳ねたら再度轢く」「30人以上は数えない」「段ボール饅頭」「捨てた油は再利用」
「いつのまにやら100万人」「寝ていたら爆発」「盗作じゃなく共有」
どれ 中国って言っとけば誰も詳しく調べねえだろ中国はネットできないらしいし
みたいな感じだと思う >>928
俺もそれが浮かんだな。無理なこじつけだけど。 >>4
いわゆるネトウヨによって韓国人のやり口として挙げられているもののほとんどは
韓流ドラマには見られない一方でいわゆるネトウヨ自身の振る舞いとは一致している件 日本だったらさしずめ
人の恋路を邪魔する奴は馬に蹴られて死んじまえ
だろうか? 最終的に孫正義の言葉だってわかってみんなでお茶吹くパターンだな >>553
でも、黄金バットさんはバットマンより先に出てるのでもしかしたら…という気も >>44
あんた凄いな。全中国ネット民に勝ったぞw 【荘子】逍遥遊篇 一(四)
蜩 與 學 鳩 笑 之 曰
「 我 決 起 而 飛 搶 楡 枋 時 則 不 至 而 控 於 地 而 已 矣 奚 以 之 九 萬 里 而 南 為 」
適 莽 蒼 者 三 餐 而 反 腹 猶 果 然 適 百 里 者 宿 舂 糧 適 千 里 者 三 月 聚 糧 之 二 虫 又 何 知
小 知 不 及 大 知 小 年 不 及 大 年
蜩(ひぐらし)と学鳩(こばと)とが、それを笑って「我々は木に勢いよく飛びつくが、地面に落ちることもある。何の必要があって無用な九万里へ翔び、南に行くのか。
青い野原に出かける者は、三食の弁当で腹がふくれ。百里の旅へ出る者は、一晩米をつき。千里の旅に出る者は、三ヵ月食糧を集める。
小さい知恵は大きい知恵に及ばず。若きも年長に及ばない。
『小さな蜩(ひぐらし)と学鳩(こばと)では、大鵬の飛翔を理解できない。』
「燕雀安んぞ鴻鵠の志を知らんや」に意味は似てるけど。 昔、日本の政治家も意気揚々と自作の漢詩を贈って中国人を困惑させてたな 邪魔をしてはならないってのがアジアのことわざっぽくない >>12
これ知ってる人はまず頭に浮かぶよな
次に燕雀ry >>958
漢詩は日本の知識層の嗜みだったし仕方ないね 日本の義務教育では漢文が出てきて中国の古典を学んでいるけど中国では教わらないから
中国人に驚かれるらしい
中国の古典由来の格言もあちらで廃れてるものが日本には定着していたりして
たまに保守論客が中国には無い日本人の価値観としてそれを挙げてツッコまれる http://my.shadowcity.jp/2018/06/post-13396.html
このサイトによると
読み人知らず的な嘘格言ぽい
バーナード・ショーが言ったとか中国の諺だとかで拡散してるそうな イヴァンカ本人は一晩寝るともう言ったこと忘れてるからきにすんな 元ネタは“It can’t be done,” are always being interrupted by somebody doing it.
ということなら、「為せば成る、為さねば成らぬ何事も、成らぬは人の為さぬなりけり」
がおおもとじゃね。 >>306
出だしさえ合えばオケ
歌詞が字余りなとこは難しいかも ことわざや慣用句のたぐいは直訳しても多文化圏から見たら意味不明だからな 何でもかんでも利用するもん利用するつもりなのー利用するつもりなのー
高卒でも素頭お前より悪いんだよ何でもかんでも利用するの何でもかんでも利用するするの
こいつがこんな頭してるのは認めないー認めないー俺達より悪いと既成事実化してやるー
といって恨み蔑み馬鹿にしてる私から頭から離れず頭を使い続けるかなよ等松尾等お馬鹿達 アメリカンチャイニーズのことわざ言われても、本場チャイニーズは分からないって話か?w ことわざって普通なにか比喩だったり含蓄めいたものが入ってるけど、
イヴァンカのこれには何もないな
出る杭は打たれるみたいな言い方だったらまだわかるけど >>1
アラベラかwあれは上手いとこ突いた演出だなww >>958
石平氏が頼山陽でも中国語的には怪しい(いわゆる和臭)と言ってた
俺的には湊川の遺跡水天に連なるが詩的に変だと思う >人たちが邪魔してはならない。
「なに何するな」と
「何かを成し遂げようとしている」が同列。
これを支那熟語では「矛盾」という。 えんじゃく…は最近マンガに出てたからな
最強の弟子ケンイチ 昔の漫画で男組というのがあってだな、その中で主人公の流全次郎の言った言葉がある
「今、ライオンにおそわれようとしているときに、 もっと自分が強くなるまでまったくれといったら、ライオンはまってくれるだろうか?
大事なのは今だ ! 今、戦うことが大事なんだ ! 今、戦わない人間があとで戦うわけがない !! 戦わないためのいいわけなんて、無限に考えつけるものなんだ !! 戦いを放棄する人間に一緒に戦えとはもういわない ! だが 戦う人間を妨げることだけはしないでくれ !」 レス数が950を超えています。1000を超えると書き込みができなくなります。