【言葉】語尾の「ですわ」、使うのはお嬢様?関西人? 言葉の違い、マジメに調べてみた
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
礼儀正しいお嬢様と、関西弁を話す気さくなおっさん――。正反対にも思えるこの2人の話す言葉が、文字にしてみるとソックリだというツイートが、先日ネット上で注目を集めていた。
お嬢様「なんですの?」
関西弁のおっさん「なんですの?」
お嬢様「いいですわ」
関西弁のおっさん「いいですわ」
お嬢様「よろしい」
関西弁のおっさん「よろしい」
お嬢様「私をこんな目にあわせるなんて屈辱ですわ」
関西弁のおっさん「私をこんな目にあわせるなんて屈辱ですわ」
二つの「ですわ」にどんな違いがあるのか、それぞれの言葉のルーツを調べてみると日本語の面白い世界が見えてきた。
■お嬢様「ですわ」のルーツは?
まず「ですわ」を分解してみると、助詞の「です」と「わ」に分かれる。注目したいのは、語尾の「わ」のアクセントだ。
この「わ」には上昇調と下降調のアクセントがあり、上昇調だと女性的、いわゆるお嬢様言葉やオネエ口調に。下降調だと関西弁となる。文字にすると同じだが、お嬢様と関西弁では、そもそもアクセントに違いがあるわけだ。
続いて、それぞれの言葉のルーツを探って行こう。まずはお嬢様言葉の「ですわ」から。
「わ」が女性語として定着し始めるのは明治時代に遡る。近代教育制度が始まると、東京を中心に女子教育のための女学校が開設されていった。この学校に通う生徒たちの間で「よろしくてよ」「だわ」など、いわゆる女性語表現が形成されていったという。
ちなみにこのような「てよだわ」言葉、実は明治時代に流行が始まった頃は「下品」とみなされていたそうである。今でいうギャル語のような扱いだったわけだ。その後少女雑誌などを通じて戦前には女学生など都市部の教養ある女性の言葉遣いとして定着した。
当時の女学生や有閑マダムといえば華族や富裕層の子女であったから、れっきとしたお嬢様育ち。こうした流れで、彼女たちの言葉遣いが上品な女性(=お嬢様)のイメージになったということだ。
戦後に日常会話のジェンダーレス化が進んでも、こうした言葉遣いが女性的な役割語となって、我々現代人の頭の中にもイメージが定着している。マンガ・ドラマ・アニメとあんたの作品で典型的なお嬢様キャラクターがこれらの言葉遣いを多用して、お嬢様言葉のイメージは強化されてきた。
こういう語を、専門的には「役割語」と呼ぶ。例えば、老人の話者を示すときに「〜じゃ」という語尾を使うことがあるだろう。これが、典型的な役割語である。
■同じ「ですわ」でも...
では、関西弁で「役割語」を担うのは何だろうか。
まず浮かぶのは、語尾の「や」「やねん」、「おおきに」「さかいに」「ぎょうさん」「ごっつ」などだろう。「カードキャプターさくら」のケロちゃん(ケルベロス)や、「名探偵コナン」の服部平次など、アニメキャラの話し方で考えると分かりやすい。
総じていえば、現代の日常会話ではあまり使われない、誇張された話法と見ていいだろう。戦後のヤクザ映画やお笑いタレントの影響で関西弁のステレオタイプとして定着した、河内弁や泉州弁あたりのきつい表現だ。
では、「ですわ」はどうだろうか。このように、語尾に「わ」をつける用法は日常的に珍しくない。関西の男性はよく使っているイメージだ。そういう意味では、「ですわ」は純粋な役割語とはいえないだろう。
つまり、冒頭のツイートを改めて考えてみると、同じ「ですわ」とはいえ、関西のおっさんが使うのは日常方言(話し言葉)の側面が強く、お嬢様が使うのは、フィクションの世界で用いられる役割語の側面が強い。
このように、一口に「ですわ」といっても、アクセントのほかにこのような違いがあるわけだ。今回のツイートをきっかけにして、改めて日本語の面白さに触れられた。
2019年2月14日 12時0分 Jタウンネット
http://news.livedoor.com/article/detail/16019572/
画像
http://image.news.livedoor.com/newsimage/stf/f/6/f666b_1460_fb415fd66793dbf3e55313d2f5dcbf84.jpg >>51
それがリアルじゃん
リアルから乖離してファンタジーに逃げるからダメなんだ >>90
>さすがに関西弁には「おねえさま」や「セバスチャン」はねえだろ?
セバスちゃ〜ん!まいど! お嬢様のですわと浪花の商人のおっさんのですわはニュアンスが違うだろ ですわ といえば西村京太郎作品に出てくる女
あまりの連発に読んでてイライラするレベル 四ツ谷でフタバの女子高生が「ごきげんよう」って挨拶してたの見たことある
それより老人の「そうぢゃな」が謎だな
俺もじじいになったらそうじゃその通りじゃとか
言わないといけないんかな 使うのは、オカマか成金だけ
今時のお嬢様は使いません 「です。ます。」が長州弁で明治以降に標準語化したので、関西人の「ですわ」も明治以降だろうな >>81
「ほんま」を「本間」って書く奴がたまにいて
「本間むかつく」って本間さんのことめちゃくちゃ嫌ってんのかこの人って思ったら全然違ってたってケースが いったいいつの時代のお嬢様の話?
明治?昭和初期? >>119
多分、明治期にいた江戸時代生まれのお爺さんの言葉の記憶なんじゃないかね
猫じゃ猫じゃからも伺えるように明治にまだ「じゃ」は残ってる >>117
あきませんわorあきまへんわorあかへん そんな口調のお嬢様が現代に存在するのかな
皇室でさえあんな感じなのに 金にがめつい関西弁の小太りおっちゃんのイメージですわ >>82
標準語でいうとこの「そうでしょう」の最後の「う」を削ったもんだからな 東京に住んでるけど関西人の前では関西弁使うようにしてる。
「ええやん」「あかんて〜」「ほな行きまひょか?」「しばいたろか」
自分の地元の言葉で話して貰えると親近感湧くかなって。 >>1
ニュースじゃないスレを立てるなひー
削除依頼出しておけよ いくよくるよの「どやさ」は京都弁
大阪だったら「どないや」
兵庫だったら「どや」「どうけ」 >>13
昔はそうだったんだろうね
年寄りが昔(明治くらい)は男女とも
自分の事「わし」「〜じゃ」と言っていたから
高齢になってもわし〜じゃと言っていただけで >>1
「死」を英語で?「ですですは。」
包丁を京都弁当では?「略」 ですわ
は大阪で使うやつが居る
関東とは言い方が違う(音程?) >>115
こういう感じで、マンガ小説に限らずドラマやラジオでも女のセリフに「〜わ」「〜わよ」連発されると萎える アクセントが違うだろ。
そもそもお嬢様は「いいですわ」なんていう変な日本語を使わない。
「良くってよ」「良いんじゃないかしら」「よろしゅうございます」
だろ?w >>158
これもなんなんだろ
見るたびに気になる なんで関西弁の説明がおっさん扱いになってんねん。
アホちゃうか。 >>163
はとわの使い分けが出来ないガチ底辺だろ >>126
長州に住んでたけど
連中そんなの使わなかったぞ
語尾は 〇〇じゃ とか ○○っちゃ だぞ どういうことなんだろうな、コレ
発音は違うが語彙は同じ 設問@ 以下を名古屋市長弁に直せ
お嬢様「なんですの?」
関西弁のおっさん「なんですの?」
名古屋市長「 」
お嬢様「いいですわ」
関西弁のおっさん「いいですわ」
名古屋市長「 」
お嬢様「私をこんな目にあわせるなんて屈辱ですわ」
関西弁のおっさん「私をこんな目にあわせるなんて屈辱ですわ」
名古屋市長「 」 >>169
知人が「〜するは」って書いてるの見て気になってるけど注意できない ところで
中国地方以外で一人称がワシの爺さんって居る? 待て、関西人のおっさんでなおかつお嬢様だったらどうなりますのん? >>180
すまんが
突っ込ませてくれ
お嬢様
よろしいですわ
おっさん
ええですわ
ではないかと。 関西弁の「〜わ」「〜ねん」は言い切りたくないんだろ
「〜、知らんけど」と似たようなものなんだと思う ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています