GoToトラベル、ハローワーク…おかしな英語変えたい 通訳らが「日本の英語を考える会」発足 ★2 [ばーど★]
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
街中の案内表示や自治体のホームページ(HP)などでおかしな英語や翻訳が多いとして、通訳や研究者の女性8人が改善を求めて「日本の英語を考える会」を発足させた。10月に会のウェブサイトを立ち上げ、情報発信を始めている。会長の鶴田知佳子・東京女子大学教授は「外国人に必要な情報を正しく提供できていない状況だ」と指摘する。【小林多美子】
行政発で意味の通じないものも
考える会のメンバーは米コロンビア大学ビジネススクールの卒業生有志が中心で、同時通訳者や研究者、外資系企業社員ら。米国人で日本に住む研究者も参加している。メンバーたちはかねて、いわゆる「和製英語」や自動翻訳による不自然な英語をなんとかしたいと思っており、…
毎日新聞2020年11月16日 05時30分(最終更新 11月16日 06時54分)
https://mainichi.jp/articles/20201114/k00/00m/040/354000c
★1が立った時間 2020/11/16(月) 07:38:16.39
前スレ
https://asahi.5ch.net/test/read.cgi/newsplus/1605479896/ そのうち和製英語のほうが馴染んで英語圏で使われるようになっちゃうよ お前が従え猿
英語は英語を母国語とするもののもんだろ
↓ 無理やり英語を当てはめるな。気持ち悪い。
日本語で名称を考えろ。 マクドナルド?ああ、マクダーナゥのことね
アメリカ生活が長かったから気づかなかったわ〜(キリッ EngrishというかJapanglishというか、それはそれで一部で受けてはいるようだから
まあいいんでない?w
日本に来た外人が変な日本語のTシャツ着てたりするの、ちょっと微笑ましいじゃん
立場入れ替えればああいうもんでしょ?
ヘンテコ日本語の刺青は流石に気の毒な気がするけど 未だ職安と言ってる身からすると
それで通じるしどうでもいい話なんだが これから翻訳技術が飛躍的な進化を遂げるから
正しい英語とか必要ない。
子供に英会話の勉強させてる親は
そういう時代変化についていけない無能な親 若者が日本製アニメで色々覚える〜和製英語が蔓延する、とかな ハローワークは固有名詞っぽいからまあ良いとしても
英語っぽいのに実は英語じゃありません的なものはやめて欲しいわ
バックミラーとかスキンシップとか わかりゃいいよ
マナー講師(笑)みたいなやつらだな こんなもん固有名詞だろ
いちいち目くじらたてる奴のほうが変 グリーンスタジアム神戸 これに違和感を覚えない国民性だからな
こんなはずかしい名前はほかにないでしょ・・・ >>8
関係者も講演をしているが 今回の案件も含め 自己都合で進め過ぎると 幾つかの和製英語はもう英語じゃなくて日本語として機能しているからそれ自体は文化として許容すべきと思うが
GoToトラベルは流石に酷すぎると思ったな
英語習いたての中学生でも真っ先に文法的におかしいと気が付くような構文は教育上もまずいっしょ 各省庁の英語力を上げないとこの先も変な英語が蔓延する 単語の意味をちゃんと理解してる?
単語が並んでる順に英語をちゃんと読んでる?
これらが出来てないから変に英語を誤解する こう言う会をするって人集めたら国から助成金出る話来てたな
業種問わずだったわ こうしてみるといかに昭和世代が日本衰退の原因になってるかよくわかるよなあ >>1
外国人がわかり易い英語が目的じゃないのよ
外国人が日本人に伝えやすい英語なのよ
ここ間違えるなよ 旅行に行けキャンペーン
外食しろキャンペーン
でいいじゃんね 本当の大学の教授か?
外国人の為、サービスじゃ無いですよw >>42
そこまでするならキャンペーンも日本語にしろよw マクドナルドに、アポストロフィ + Sがついてるのを知ってる人は少ない 日本のというか霞が関の官僚の、だろ
東大がいかにアホばっかかということを示してる スマートフォンは海外でも通じるらしいからスマホでいいな スティーブジョブズもthink diferentをスローガンに打ち出してたけど文法的には間違い
これが語呂が良いからって >>2
稀にそういう例もあるんだろうけど、そんな例外を期待するより、素直に日本人が英語を使う時は正しい英語を使うようにする方が利点が多いよ 下手な英語より日本語の方が譯すのが樂だよねwwww まずは 「's」 からだな
×マクドナルド
△マクドナルズ
○メァクデァァァァノォヅ
×ドミノピザ
△ドミノスピザ
○ダミィー↑ ノォー→ ヅ↓ ピッ↑ ヅゥァ↓↓
そのくせココス(Coco's)は 「ココス」なんだよな
「ココ」じゃねえのかよ
統一せえや
>>2
日本語がそのまま英語として通用しているのもけっこうあるからな。 日本語で言えばいいのに、なんでわざわざ英語にしたがるんだ >>10
たしかに和製英語と言われてるものは日本語だよな
GoTo○○ って、最初は糞ダセーと思ったけど、何回も聞いてると違和感無くなってきたわ
ネーミングっていうより、1つの単語として捉えられるようになると、問題なくなるw >>GoToトラベル、ハローワーク
名詞だから問題ないが・・・・
これでダメだったら、Microsoftもダメだなwwww
アメリカ人に英語を教えてやるのか?w 海外じゃカップヌードルもカップヌードルズだからな 日本人はそんな事すら気付かないでしょ >>1
この短い記事のなかで、ホームページとウェブサイトという同義の単語の表示の揺れが見られる時点で記者失格 カタカナ表記を止めれば済む話だ
あと、企業のトップが英語かぶれなのを改めて貰わないとな
英語を使えばセンスあると思っている節がある 施設名やキャンペーン名冒頭に&やwithをつける奴はガイジ >>58
昭和世代の連中にとって憧れみたいなものがあるんだろうな 「外国人には分かり難いが丁度いいですよ」
なぜなら、グローバル社会では無い。
「言葉ってのは」他国から「侵略されないために非共通語で作られている」 >>55
そういう店名でいうとコストコは英語だとコスコに近いな
トは発音するかしないか程度の破勢音だし 馬鹿だな
英語じゃないんだよ
英単語を使った日本語なんだよ
考えてみろよ
日本人に向けて発信しているんだから
明らかに日本語だろ (笑)
ジャップは劣等民族だからな。
韓国にノコノコやってきたクソジャップのおのぼりさんに「語学テスト」するのは、韓国市民のたしなみだ。
殆どのサルはしどろもどろになって、「エヘヘ・・・」と気味悪い薄笑いを浮かべて誤魔化す
韓国の勝利を確信する瞬間だ あほじゃね?
英語として使ってるわけじゃないから
言葉として使ってるだけ そんなに和製英語潰したいのなら標準語を英語にすべき
わしはやらんけど >>42
そこまでするのなら、キャンペーンも日本語にしろw 案内板とかの説明なら良いけど名称は正しい英語関係ないだろ >>64
企業トップの英語はコンサルの受け売りだろ
意味わからないけどとりあえず箔付けに使ってる >>29
日本人だって、E電が流行らなかったくらいの最低限の英語力というかセンスは残ってるんだぞ(涙 日本人に分かるように作ってあるのが和製英語なんだから別にいいじゃん
まあ、よく分からんのもあるけど 行政や案内標識は致命的だからいいとしても和製英語まで直さなくてもいいんじゃないの?
それってもう日本語化してるし >>24
別にいいんじゃね?施設のネーミングは。
持ち主が好きに呼ばせたらよい話 >>60
だよねw
マンションとアパートみたいな英語圏の人がハア??ってなるようなのは
修正したければしてもいいかもしれないけど ナポリタンだってナポリのイタリア人はそんな料理知らんらしいぞ そもそも、カタカナは外国人が理解しやすい文字として発生している
総合的な知識がなさすぎる
それで教授とか笑える ついでにアナウンサーのカタカナ英語も止めさせてくれ
明らかに英語教育を害してる カロチン→カロテン への移行も意味わからんよな
発音的に近づけたわけでもないし 和製英語は量産できても和製電化製品は中国韓国台湾にボロ負けして作れないらしい ではアメリカ人にガッズィーラではなくゴジラと呼ばせよう >>86
運賃計算がわけがわからなくなるイメージしか無いわ E電 >>24
それ言ったら○○マンションは全部アウトだな いや頑張って欲しい。
訳分からん和製英語は英語コミュ力の低下にしか繋がらない。正しい英語表現に統一していった方がメリット大きいわ。
コンセントとかな。相手を混乱させることにしか繋がらないw >>36
それは英語としてはおかしくないよ
元々心理学用語の心理的距離、これ以上踏み込まれると圧迫感を覚えるテリトリーの意味で使われてきた言葉だし
フィジカルディスタンスだのソーシャルディスタンシングだのが「正しい」と言われてもへーそうですかとしか思わん
そこまでいくと言葉狩りになってしまうと俺は思うね
用法が英語圏と日本で異なるというのと文法的にハナから間違ってるというのでは問題の深さが全く違う そういや中華の怪しい日本語は少くなってきたね。
結構好きだったんだけど。
ねずみ花火的なやつの説明に、点火すると火を吹きながらじぬんをぐろぐろ動き回ります とか書いてあったのが印象深い。 ついでに、運転免許試験英語の訳語の統一も提案・実施してくれ。 日本人の頭で認識出来るのは英単語までだから無理
そういう教育しか受けてないし カルピス→カルピコ
ポッキー→ミカドウ
ミロ→マイロ
コストコ→コスコ
イケア→アイケア
MRJ→ミスタージェイ GOto コロナ殺人
GOTO オリンピック殺人事件 欧米人が生まれたときから正確な英語で育つから自然と公用語になる
最初にみたり聴いたものは重要なのに
日本はなぜかカタカナで間違った英語の語彙を教育
日本はわざとそうやって英語出来る人の優位を守りたいのだろね国民に完璧な教育しちゃったら差をつけられないから >>9
大方の人が想像つけばどうでもいいんだよそんなこと >>116
iをアイじゃなくイと認識するのはローマ字教育の弊害だよな >>35
バイタミン?
ついでにアルコールじゃなくてアルコホォールだわな 欧米のそれに「近い」名前に置き換えたら、
「ooの機能がない! おかしい!」
と、制度を外国に合わせる要求がでるんじゃね?
違う中身だから違う名前にする、むしろ、混乱を防止する役に立つのでは >>109
メイプルタウンみたいだな
>>114
大阪っぽいな 何でもかんでも外国人にわかりやすいならスパイし放題でしょう
アホでしょう これは俺も思ってた
和製英語なくそうよ
海外行っても通じない >>63
本当はそれ同義じゃないよね...
ブラウザ立ち上げたときの表示画面とかホームに設定した画面ををホームページ
というのが本来の意味のはずだけど
ウェブサイト全体のことをホームページとかいう誤用が定着しちゃったからなあ 外国通から言われる前からいい加減なカタカナは
問題といわれ日本語専門家の本まである
いまさら報じてるマスコミこそ日本の恥 おかしな英語や、日本語で十分通じるのにわざわざカタカナにしてる言葉については同意見やけど、完全に例題が方向違いだわ
ハロワはサービス名や施設名
goto系はキャンペーン名、なんならGo!Go!トラベルなら違和感なかったか?
本当に日本の英語を考えるならソコじゃない
会話の最中に無駄に英語を挟んでくるような連中が害悪なんだよ
例えばいきなり『コンセンサス』とか挟んでくるような連中な、それ全部日本語で言えますからみたいな 和製英語っていうからいけないんだよ。英語風日本語ならいいんじゃない?
それはともかく、外国人むけのホームページはとりあえず作りましたというのが多いのは確か。 >>106
でも最初に輸入した時のタイトルで ‘GOD’ を入れたんだからしゃーない 最近笑った、変な英語使い
「個人向けPC」
頭が頭痛かよwwwww 英語を使った日本語なんだから、英語的に文法間違いとかそんなのどうでもいいんだよ 英語ではない
日本語だと思えばなんの問題もない
解散 >>124
iをアイかイかは国による。国によってイリス読みだったりアイリス読みになるのは仕方ない >>46
アカの手先のおフェラ豚だけは世紀の訳文だと思ってる >>1
マスゴミが流行らせようとしている
クラスター(笑)だのソーシャルディスタンス(笑)についても見解はよ >>98
そういう事
コンソーシアムの件で国から通達来てたからそれでしょ 英語として使ってるんじゃなくて日本語に取り込んだ用語として使ってるだけだろ >>112
昔話題になったイタリアの三つ星ホテルの日本語ページが好きだったな。
街のセンターに建ててやりました、とか書いてあるやつ 全部対応する日本語を創り出した明治の人たちマジすげーわ
この問題はそのまま英語でいいやろって手抜きした結果だもんな ところで go to travel のおかしさってどの辺なの? ちゃんと、辞書にも「和製英語」の明記されてるんだから >>1
「アホな政治家に、真面目な勉強を促したい」に近い。つまり不可能。 デタラメな英語でレコードも出してる矢沢が何と言うかな >>129
読み的には英語ではカロティーンに近いから、カロテンよりはカロチンのままで問題はないはずで
英語の綴りの「carotene」のローマ字読みに近づけるという、わけの分からないことをしたんだよ おかしな英語として見られてる時点で最早恥ずかしい
恥ずかしくない?
外国人が変な漢字Tシャツ着てるのを日本人が見てるような感覚だろ多分 >>2
そこまでの自信と影響力があれば良いけどねぇ。
All your bases are belonged to usだっけ?大笑いされたのって。 未だに語尾を だわ わよ だぜ にするのやめて欲しい >>159
やっぱり昭和世代が日本を駄目にしたことがよくわかる 外来語を使わない国なんてないし
日本語なんて特に外来語が多い方でもない
あまり真面目に考える必要はないと思うw 経済学の中二病英語をそのままカタカナ表記にするのはやめてほしい。 >>1
行政による変なカタカナ英語って80年代の中曽根政権から始まったんだよね 道路標識などがローマ字にしただけだったりしたのは修正入って来てるけどな >>160
国民に命令してるのがだめ
菅政権の傲慢さが表れている 行政に文句つけてるんだから
俺たちが英語を話さない事と関係ないです ていうかそもそもローマ字という
日本でしか通用しない言語 が要らない
近所のエアコン業者が EAKON と車に書いてて可哀想だわ
間違ってないけど通じないっていうw 変な英語というのはアメリカ人を基準にしてる。
和製英語という変な日本語が流行っているというの
が正しい。 >>1
じゃあその前に「スキヤキソング」を変更しろよ。
上を向いて歩こう、だろ? >>24
スタジアムの名前なんかそんなもんじゃないの
何がおかしいのかわからん もう日本語だからええねん
漢字からひらがな作ったし英語から日本語作っても別にええやん >>145
チゲ鍋とか書いて売るジャップだから仕方がないです エビデンス! エビデンス! コンプライアンス! マニュフェスト!
理工系が学問上の専門用語に英語が多いから使用してるのを見た文系が
カッコつけたくて言ってるんだろう? 外国人向けのキャンペーンじゃないんだから日本人が分かりやすけりゃいいだろ
英語の専門家が出る幕ではない >>167
だろうな
「ポカリスエット」→汗飲むの?キモッ て感じだろう ハローワークは固有名詞だろ。英語と思ったことない。
Gotoトラベルはアルファベット使っているのが問題だな。
正しく強盗取られると表記すれば良い。 これこそ新語流行語で立派な日本語
英語として使ってる奴なんかいねえ 張り切ってレスしてる人には悪いけどこれ補助金やら助成金目当ての会だと思うよ 通訳はみな異文化の多様性を認めないヘイトということかな。求めるべきはTPOだと思う。 政府が打ち出す政策が日本語以外ってのはちょっと違うもんな
英語だから騒がれんが、ハングルだったらボロカスに叩かれてるだろうし 「スーパー」
なにがなんだかわからない。
何屋なんだ。
きょうスーパーへいった。
スーパーコンピューター。 >>171
俺がきらいなのは「この麺シコシコしておいしい」とか こういうこと言いだすアホ共は海外で蔓延ってる変な日本語も狩れよw >>167
マルノウチスゴイタカイビルの味わい深さを感じてこそのサイバーパンク >>1
日本語、特に漢字を使おう
漢字は表意文字だからパッと見で意味がわかるから便利
アルファベットやカタカナは表音文字だからパッと見ではわかりにくいし 通訳は商売センスねーからな、藤田田が何でマクドナルドって
アメリカ人が絶対分からない呼び名にしたか一生分からない 例えばJRのキャンペーンで「行くぜ、東北」ってあるじゃん。
あれも日本語の日常会話では使わない言い回しだけど意味は通じるし別に違和感は無い。
「Go To トラベル」もネイティブが聞けばそんな感じじゃないのかね。 何かの名称ならそのままで良くないか?
外人に聞かれても日本じゃ何々の事を〜って呼んでるんだよの説明で済むし
笑われるのは考えた奴だけだしw フランス語は、頭にあるHと ケツにあるSやTは発音しない
Hermès
×ヘルメス
△エルメス
○エルメ
Herakles
ヘラクレス (日本語)
ヒーラクレス (英語)
エラクレ (フランス語)
Paris
×パリス
○パリ
H jungle with T
×エイチジャングルウィズティー
○ジャングルウィズ
フランス語では浜ちゃんも小室もいないのだ 語学力ではもう中国韓国台湾には追いつかないんだろうなあ >>124
ラテン語、フラ、独、スペイン、イタリアでも、
iはイなのに、英語だけめちゃくちゃなだけじゃん
英語は、ラテン文字(ローマ字)の使い方、癖ありすぎだよ >>187
おたくさんもじゃっぷのいみをりかいしてないようだねえ
にほんごむずかしいですかあ? >>207
日本人はフタナリもブッカケも微笑ましく思ってるしアチラさんもこんな感じだろ
真面目に考えるだけ損や >>201
結局、高卒程度では理解力があまい
今の大卒は高卒以下かも知れなけど ハローワークは
Hell oh Workにすれば実状に近くなる アナルは形容詞で名詞はアヌス
キレイな言葉を使おう >>170
日本はなまじ歴史が長いだけに外国語が溢れ過ぎなんだよ
カステラなんて言葉も16世紀には日本に定着していた
その頃まだアメリカなんて国は影も形も無いのに
英語は遅れて入ってきた言葉
日本に最初に西洋文化を伝えたのはポルトガル人
だから日本語の西洋の文化はほとんどポルトガル語で翻訳されている
だから日本人にはポルトガル語やスペイン語の方が馴染みやすい >>160
頭痛が痛いとか外出に出かけた的な二重表現になってる 電車の車内アナウンスが頑なに日本語発音なのは何故?特に男性車掌。 >>145
「PC」はIBM社の「PC/AT互換機」の略であって
‘Personal Computer’ の略ではないよ
アップル社のMacintoshを「PC」とか呼ぶ方がよっぽどおかしい 日本語の使い方の問題として
過剰に英語のカタカナ化で代用するのは
よくない、というのはよく分かる。
例えば、コンテンツ(内容、中身)、アジェンダ(議題表)、
コンセンサス(合意)、コミットメント(確かな約束、責任)、
ディスコン(生産や販売の停止・終了)など、やりすぎだと思う。
が、それと、英語力の問題とは全く別の話だから。
英語は英語として発音もつづりも文法も語法も習得すべきものであって、
日本語の中に英語由来のカタカナ語の新語を粗製乱造することによって
その上達が阻害されるというものじゃない。もし誰かが「カタカナ語を
使ったら通じなかった」というならそれは単に英語を使えないだけだよ。 おかしな英語より、やたら英語を使いたがる風潮をなんとかして。 キャッチフレーズは伝わりやすさも大事だし
お年寄り含め皆英語堪能だったり調べるのが得意というわけでもないからね
標識等々インバウンド獲得やってる割にな点の改善はやれば良い >>207
karoushi、hentai
外国では日本語そのまま正確に使用されてるけど? >>200
supermarketという英語(造語)から由来。アメリカでは使わないけどね。 JRのアナウンスの「ヤローライン」ってのはなんなん? ヨーロッパ
これ発音的に変だよな?表記直さない?って話されると面倒くさい まあ確かにgoto関係はもうちょっといい表現なかったのかなとは思う ワークとウォークもアメリカは逆だからな
仕事に行くを散歩に行きますと誤解されるぞ GOTO(事業の)トラベル(部門)
っていう名詞なんだから
Go on a trip だろっていうのは
非常にナンセンスな指摘だね 日本人は言葉にあまりこだわりないんだよな
うるさいのは敬語ぐらいのもんで >>242
ヨーロップだよね。どうしてパになるのかw ニルバーナじゃねえよ、
「ニァヴァーナー」だ!
カタカナ表記にしづらいな・・ >>231
漢字で書くと意味がわかり易い
80年代後半から社名をカタカナに変える風潮がずーっと続いてるけどなんの会社かわかんない社名ばっかになったな オゥ イエス
オゥ イエス!
アメイジング!
ファックユー
HENTAI
この共通語で 世界を乗り切るしかない 留学先のイギリス人なんかも腕に漢字のタトゥー入れてどや顔してたけど、
「侍」のつもりだろうが、「待」を見かけたからな 和製英語ぐらい気にすんな マス顧客
をmass customerて訳してもらえなきゃ困る
て言われてそのまま書いたけどpgrしといた
メガバンクがこの程度 >>209
そういえば、中途失明した梅棹忠雄が漢字廃止論を唱えていたなぁ ノーマルスーツ、モビルスーツ、モビルアーマーは合ってるの? >>1
ニコンを海外の連中は「ナイコン」という
ヘンタイやブッカケも間違っている
そこは無視か? >>214
トラベルは動詞
トラベリングならOK
GOTOイートもGOTOイーティング >>196
「TPO」はインチキ和製英語なので一応覚えておいてほしい 別の国の言語をいちいち使ってる時点でおかしいんだけどな
英語使うのが格好いいってどんだけ侵略されてるんだよ >>1
うちは「大原ヒルズマンション」
2階建てだ toは〜へという前置詞だから後ろは明確な場所になることが多い
to の後ろにtheが無い場合は(go to schoolとかchurchとか)は場所じゃなくて目的、機能となる
でもtravelって言い方は確かに聞いたことないな
向こうの人には中国人が使ってる変な日本語と同じ感じで聞こえるんだろう 電車内の英語のアナウンスで駅名まで英語風アクセントで発音するけど
日本人が英語をカタカナ英語風に発音してもらったほうが頭に入りやすいように
日本の地名であっても英語風に発音したほうがあっちの人には聞き取りやすいんだよな 日本語ですら変化してるのに
今から、カフィやらコークやらビアって馴染むわけないだろ
原理主義者はそこだけ発音良く喋ってキモいって思われてれば良いよ pen pineapple apple pen
もおかしな英語だよね。名詞しかない >>8
メクダーナゥじゃねえのけ?
てか、そこまでやるならアメリカじゃなくてステイツ言えよwww >>251
プも単に破裂音だったりで
会話の中だとエゥロのみに聞こえたりもあるある
この辺突っ込んだらキリないだろうから触れないでおいて欲しい
マネージャーやマネジャーもどっちかに統一して欲しい >>263
アルゼンチンのニュース見てたら、
コローナウィルスって言ってたぞ >>264
英語だとそうかもしれんがドイツ語だと動詞でもOK
ドイツ語の文法で英語の単語を扱ってるだけ
そもそもイートやトラベルって日本語だし
Go toではなGoToというキャンペーンの一つ
だから文法的には完全に問題ない HoToHeLLキャンペーンで大阪は大学休校になったトコ有るし、周辺地域は被害甚大
経済効果なんて吹き飛ぶわ >>191
「Poke(豚のポークね)」を感じるからもっと語感が悪いぞ。 >>251
それも2箇所 直したくなる。
「ユーロプ」が最も英語発音に近い。
小さい「ッ」は入れない方が正確 ファーストフード
いやファストフード!
この辺どうでもいいわ >>270
とりあえず、GOを使うこと自体がダメダメって解説してるサイトが多いみたいだな そもそも日本人は日本語使えばよろしい
和製英語なんて使うと日本語もダメだし英語もダメでくそ
英語とは離れた造語の方に力入れろよと
ついでに和製漢字も大切につかえとおもう、全部平仮名にすんな Panasonic Toshiba 東京大学
×パナソニック ×とうしば ×とうきょうだいがく
○ペァナスニッ ○トゥシィーバ ○タゥキョォーダイギャック 漢字の時点で日本と中国で意味が違ってるのもあるし、日本で勝手に熟語作るし、あちらに逆輸入されたりしてるし、別にいいんじゃね >>273
ヨーロッパとか
イギリスとか
イタリアとか言ってくんないとこっちだって分かんないもん 日本語の中で自然な語感に変化させてるだけだろ
意味とか本来の発音とか関係無いんだよ 新国立競技場の看板
月極駐車場募集中「The moon ultra parking is being recruited. take away coke
なのに
テイクアウトコカコーラw
外国で不思議がられる日本人 >>216
ヘラクレスの場合はラテン語派生のHerculesのハーキュリーズとエルキュールで
例示してもらった方が分かりやすいかも
C-130とかポアロとかでなじんでるし 英語も
rain cats and dogs
とか、おかしな用法があるんだから
厳格にする必要性を感じないな >>50
スマホのホがだめ
Phoneはホンの発音じゃない
スマホという言葉を考えたバカだれだよ >>287
それは単に英単語の知識が足らなすぎるだけ 所詮日本内で使うんだから和製英語でいいんでないの
ここは英語圏じゃねえよ >>251
ドイツ語のオイローパとごっちゃになったのでは 意味不明な英語のに国が使い始めると右へならえで使い出すよね つうか英語をカタカナにした時点ですでに終わってんだよ。 >>261
あってる。ちなみに
ノーマルスーツ=操縦用の服
モビルスーツ=人型
モビルアーマー=人型じゃないやつ へんな英語じゃねーんだよ、それは日本で生まれた日本語ですからw >>308
?
カタカナ語は英語しかダメなの?スペイン語でもよくないか そもそも英語しかできないやつって何なの?
>>1のやつも英語と日本語しかできないのにイキりすぎ >>102
ナポリタンは日本でできた料理
有名な話だ 韓国人が
キムチじゃなくてキンチです
って言ってるのとまるで同じことだろ
関係ねーんだよ日本人の語感的にいい感じの言葉で話せばいいだけ >>200
昔はひとつ屋根の下に八百屋、肉屋、魚屋などが入っていても
別々の店だったからそれぞれで会計をしていたんだ
スーパーマーケットはひとつの店でさまざまな食材を扱い、
1ヶ所のレジでまとめて会計できる超市場というわけなのさ
外国ではセルフサービスで買い物できる店
(食料品などでもカウンターがあり、店員に頼んで出してきてもらっていた)、
というところから始まったらしい >>305
英単語の知識って何を指して言ってるの?
まさかfast、firstを知ってるか否かでお話しなさろうとしてます??? >>231
その中だとコンテンツはちょっと別物かな
内容、中身という訳語では意味を伝えきれてない
番組とか商品とかプログラムいう意味合いを自然に含むでしょ >>216
H jungle with T の場合は、HとTをアルファベット個々の発音で読むはず 大学入試の英語。最近でこそ「リスニング」と言われるようになったが、昔はもっぱら「ヒアリング」が普通だった。
もう当時から英米人の多くで指摘されていたのに日本のお上はシカト。ヒアリングって・・・耳鼻科のテストかよww go to tripが正しいよね
糞みたいな和製英語だらけだから日本人の英語能力が上がらない 酷くなったのは促音苦手な人種が公務や新聞社に干渉してからだよ
時代で言えば1970年頃から xドルチェ アンド ガッバーナ
oドルチェ イ ガッバーナ >>315
サイコガンダムの場合は人型の時はモビルスーツになるの? >>290
日本語でも「旅行に行こう」はおかしいだろ?
「旅行しよう」「旅に出よう」とすべきだろ? アメリカが日本にとって重要であり続ける以上
英語に対しての配慮は
日本人自身にとっても利益になることだ
それに日本語自体がクレオール語で
外国語同士の接点で生まれた隙間言語だ
他言語の流入を拒否することは原理的に無理だ
DXもまずいよね。世界的にはDeveloper Experience だけど日本じゃDigital Transformaton. あーあ ドンマイっていう和製英語がよくでてくるが
あれは間違いだ
Don't mindは英語ではない >>333
名古屋は大がつくほど都会じゃないから間違い >>304
プフォーンヌ、みたいな?www
すこぶるどうでもいいwwe 和製英語にケチつけてるやつは
韓国人がキムチじゃなくてキンチです
って言ってきたら従えよ コンセントとかシャーペンとかとっさに言っても通じないのは困るな >>214
文章として使用するなら分かるけど、
標語として使用するのは違和感ありありだから
go travelingとかならネイティブの人も分かるけど 英語警察はうぜえんだよ。言語なんて伝わりゃいいんだわ! 文部科学省に英語審議会を設置し
間違った英語を訂正させたらどうだ 明らかにプルーフと言わなければならない場面でもエビデンスを連呼する奴はタヒね まじで英語もしゃべれない無能層がなぜか知識人ヅラしてるのどうしようもないよな まあ方言みたいなもんで
仲間内で使ってるうちはいいが、外で恥かくみたいなもんか 和製英語はあっても洋製日本語は存在しないらしい。らしいだけど。。
ゲイシャとかカラオケとかコトバ自体は日本語として成立してるがそうじゃなく
日本語じゃない何か、的なやつ。検索しても出てこないしやっぱ和製英語ってのは
日本人独特の感性なんだろうか。 >>325
英英辞典で英語のcontent(名詞)の
定義を読めば分かるが、
これは「内容、中身」という意味。
それが物質的な意味にも人の著作物や
番組、映画、ウェブサイトの「内容や中身」
にも使用される。あくまで「内容、中にあるもの」
を指す言葉なんだよ。
それをコンテンツというカタカナ語を使うと、
そういう風に意味があいまいに理解されてしまった
ということ。 GoToトラベルは、その後にいろんな地名が入って日本全国旅行しようって事じゃなかったっけ
文法的に正しいかは知らんけど 元来外国の固有名詞のためにカタカナは使用されてきた >>349
Yシャツ欲しいと言っても店員に変な顔される >>301
スペイン行ったら、コークは通じず、コカ・コーラで
やっと通じた。 おれがかかってるのは、コロナウィルスじゃなくて、コロナヴァイラスだから大丈夫だよ キャッチフレーズ、スローガンに関して物言いするより標識等々、外国人が日頃困るところにメス入れて欲しい 英語ではなく外来語だからおけ
日本人同士で通じれば良い 外来語を漢訳できる人がいなくなっちゃったんだよね
国文学部頑張ってくれ >>317
dilemma は「ディレーマ」と表記すると、より正しくなる。
類例 マドンナ(Madonna)→ マドーナ そんな事より、見っとも無い公共交通機関に恥ずかしいハングル表記を無くせ! >>373
何故俺はシャツを求めるのか、、、自問自答したんだろ >>230
PC話になってスレチになりそうだからこのレスで止めとくけど
PCはpersonal computerの略だから
ATを何の略だと思ってるのかは知らんけど、PC/AT機(IBM製)の別名がDOS/V(PC/AT互換機)な訳で、じゃあNECのPC98やPC88シリーズとかのPCの名称は何の略だと思ってるのか聞きたいけど、レスバする気無いからまぁいいや >>367
フジヤマって何だよ
ちゃんとフジサンって言えよ >>376
stay positionは「前向きでいよう」という意味でちゃんとした英語。
特におかしくない。 vの発音はカタカナではヴにするべきだ
ほとんどブになっちゃってる
>>352
英語話せない奴が偉そうにするなよ 日本人同士でも通じているようで通じていないことが有るのに完璧には無理なんだよ。
綺麗に話そうとせずに単語だけで並べておけば1/3くらいは分かるだろ。 スラングだろ
別に英語圏じゃないだから
勝手に英語を押し付けるなよ
おまえらの属国じゃねえんだぞ >>372
昔は漢字以外の部分は、ひらがなでなくカタカナを使っていたけど 和製英語の乱用が悪い
使いだしたのは脳無しだが広めてる奴も能無しのポチ
日本語使わないと死刑とかにしないと止まらないよ イングランド人の友人は go to travelは
まあ分からないこともないと言ってたわ
ライブハウスはホラーかよって言ってたけど >>397
カタカナならブでOK
「テレビ」も「ラブ」も日本語だしな 職安の方がいいな。安定して、安心して勤められることを目的してる感じが出で業務内容に労働相談も含んでいることが分かる。
ハローワークだと、無職に仕事をコンニチワさせるだけな感じ。 例えば台湾に行って変な日本語の看板やメニューを見るとちゃんちゃらおかしいよね
マッサーヅ、とか
それと同じように日本で変な英語の看板やメニューがあったら笑われるよね >>395
西武がダブルミーニングになってる事に気付いてないって事だろ。分かっててやってんなら中々攻めた広告だがw >>1
この人達のこの考え方も色々とズレてる感があると思うんだが如何だろうか >>367
フランス語だけどtatamiser(タタミゼ)という動詞があり、辞書にもちゃんと載っている
「畳」が由来で、「(フランス人が)日本文化かぶれの生活をする」の意味
欧米語の動詞で日本語由来なのはわりとめずらしいのでは IKEAをアイキーアーとか言ってる頭のおかしな英語の言うことなんか聞く必要ない
本場スウェーデンはもちろんイケアの発音の方が多数派だ 菅義韓「旅行代理店を設けさせるために、俺としては、Goto Travel agencyとしたかったんだが、Goto
tripはお前らでやれ」 しかし、欧米の人が「Gotoトラベル」だの「ハローワーク」だのというコトバを耳にした時
全く意味が通じず、何を言いたいんだ?と怪訝な顔されるんだろうか。それか何となく察してくれるんだろうかね? >>395
positionって元々電極の位置を表す言葉だから
人間に対して使うのはどうかと思った let'sは敷居が高いのか?
理解できない人が多いのかね? >>397
むしろ最近、ヴはやめて全部ブに統一するよう政府のお達しが出てたような >>407
不快に思わないしなんなら微笑ましく思うけど まあ外人が日本で変な日本語使ってても気にしないし、お互い様よな >>397
小説で「テレヴィ」と書いてあるものがあった。
内容は覚えていないがテレヴィのインパクトが忘れられないwww >>408
まあ、そう読めなくもないからね。
でもstay positiveを「陽性のままでいよう」というのは、少し曲解かなあ。 新しい言葉を使えばころっと騙される人が多すぎるってのもダメ原因だね
つか和製カタカナ連発して会話してくるやつは中二病こじらせてるだけかと ハワイでアイスコーヒー頼んだらウェイトレスが不思議そうにしばらく考えて
デカいカップに入った氷と温かいコーヒー持ってきてくれたわ
アイスコーヒーなんてものはハワイにはなかったのな 英語教育みごとに失敗したからな
成功してりゃ日本はもっと繁栄してた >>394
「フジヤマ、ゲイシャガール」←進駐軍高級将校相手の日本人慰安婦のこと >>401
和製英語というモノ自体が「舶来物がカッコイイ」という昭和の感覚の遺物だと思うんだが、何故か未だに生み出され続けてるよなぁ ヴとか中途半端で馬鹿すぎるなw
そもそもカタカナで外人の発声を正確に再現しようつーのに無理があるのに
キリがねえよ >>419
レツゴー三匹「え?」
爆走兄弟「え?」
陰陽師「え?」 英米人に通じない和製英語を追放するとなると
クルマ関係ではフロントガラス、サイドブレーキ、ハンドル、クラクションなど
野球関係ではバックスクリーン、ホームベース、ナイター、プレーオフ、ゲームオフなど
これを全部変えるのは到底無理
また、和製英語がダメなら和製漢語(日本でしか通じない漢字熟語)はどうなんだという話に飛び火しかねない
こちらにも
愛人(配偶者)、告訴(言う)、東西(もの、荷物)、勉強(無理強いする)、手紙(トイレットペーパー)など
いくらでも問題になりそうな単語がある アメリカ人なら誰でも知ってる俗語がBOX(=女性器)。
高田馬場駅を降りると突然!大きな看板で「BIG BOX」(=大マ○コ)ww >>382
時代のお偉いさんの神経を疑うよねあれ、普通でいいのにさ妙に仕事しました感しかしない名前にしやがってさ。。
って思う。 >>367
bukkakeという有名な日本語もどきの
英単語があるよ。但し画像検索はしないように。 >>421
慣れてるからサーヴィスとか書かれるとわかりにくいってのはあるが
新しい言葉のvはヴでいいだろう
こういうのを直すことで日本人の英語の発音がましになっていくんだよ そもそもヤンキーの英語を学ぼうという事が間違いの元
英国の正しい英語発音を真似するべきだ
サッチャーの演説とか聞いてみろ、とても聞き取りやすい 英語を公用語にすれば解決
日本の公用語が日本語だけなのは辛すぎる
これからの時代は日英で行こう
ハングルの看板は撤去してね 和製英語とか日本がだろ
英語って言ってるけど英語じゃない
ユニクロの準社員がバイトっての理屈は同じ >>410
ああ、あるんだ。でもかなりレアなんでしょうな。 マスコミが悪い 間違った英語を普及させている犯人だ 数年使ってるIH調理器にヒビが入って来た
このまま壊れるまでLet's cookingしても大丈夫かな >>419
バイクが巨大化して合体するアニメでは
「LETSU」って表示されて台無しだったような思い出がある 発音なんか地域で変わるからどーでもいい
フランス語だってアフリカとヨーロッパじゃぜんぜん違う >>434
英語教育成功してたらフィリピンみたいに
なってたよ。残念だったな >>426
今のご時世なら英語ネイティブでもダブルミーニングでネタにしそう
向こうだってダジャレ好きだからね >>340
もうアメリカの時代は終わるよ
これからは嫌でも中国の時代
でも、日本はアメリカとの心中の道を選ぶ
だから日本は急速に貧困化して発展途上国化してる 日本語だから問題ないとか言ってるけど強盗トラベルなんて駄目駄目だろ >>158
オランダ語のポンス(pons)のポンらしい
(Wikipediaより) >>397
だからーどっち向いてしゃべってんだよ。伝えたいやつに伝えろバカ 西海岸で「寿司レストラン独島」てのがあった。
サノゼだったっけ。
頭おかしい >>469
part time worker かな >>434
それってどうなんだろう
英語出来る若い奴が海外で働きやすくやるだけじゃない?
マトモな英語できないのは日本に残って老害化しダメにする構造は変わってないんじゃないかな 昔バッファローズにマンコビッチっていう外人がいたな >>439
別に特別な感覚じゃなくて
外国の単語取り込むの日本語の本質だろ
漢語なんて中国語取り込んだという意識も無くなってる 英語なんてアフターコロナでは廃れてる言語だよ
あんなの覚える必要ないわ
翻訳機も高性能になってきてるんだし
それより国語を勉強する時間を増やすべき
情緒教育には日本語は最適だ >>416
内容聞いて、ふーんってなるだけだよ。ただの名称なんだから。
日本人向けに作った言葉なんだから日本人が分かれば良いんだよ。
役所の文書の翻訳とか外国人向け案内文に文法間違いがあるなら直さないといけないけどな。 >>404 >>424
テレビは発音はふつうTVだよ
TVとそのままアルファベットで読めばいい話
スマートフォン、スマホもSP, smartphoneと書けということ >>447
中国人は日本の広場に爆笑するらしいぞ
狭場だって 文章じゃなくて単語並べたキャンペーン名固有名詞だろが鶴田知佳子は無価値なキチガイ 外国人に伝わる伝わらないはどうでもいいや、ここ極東の島国日本なんで
でもいざ外に出た時に恥かいたり不便したりするのは思わしくないから英語力を上げるのはいいと思う >>458
plastic bagか
「プラスティック」の語感も英語と日本語ではズレがあるね
日本語の場合には「硬い」というニュアンスがある 政府に直接掛け合ったほうが良くない?
西村みたいな無能相手だと無理っぽいけど >>481
フィリピン見てると英語だけではダメなの分かる
シンガポールみたく英語もあると良いというのも分かる うるせー、ポケトークあるからええんや
そっちに力入れろ 自分の国の言葉すら大切にできず
誤読ばかりしてる日本人には無理だろ >>447
だんだんと変えていけば全然できるでしょ
野球のナイターなんてほぼナイトゲームに置き換わったし >>447
「ナイター」は向こうでも使われるようになった、という話を
3度は聞いたことがある 明治時代から続く英語コンプレックスはどうにもならないな
ある時は敵性語と使用を禁止し
忘れたころには英語教育を推進
テストは満点取るけど話せない >>498
それも馬鹿すぎ
言葉は世界中で移ろってるんだよ
お前自身ももう「お前」を尊敬の意味で使ってないようにな >>491
claimもそうだよなw
日本語だと苦情という意味になってるw カタカナじゃなくてアルファベットで書けばいいのに。 「SA・YO・NA・RA HOMERUN」
オータニサーン なんとか学会や流行語大賞、マナー講師より
はるかにはるかにはるかにすばらしい会だなw >>450
それはそんな意味を認めてしまうアメリカ人が悪い bitchはそろそろ直そう
ヤリマンて意味じゃない 少なくともエリート高校生層に対しては今でも漢文教育をゼロにするわけにいかない
ゼロにしたら損失が大きすぎる
それと同じで今後数百年間は日本の若者に対して
「日本人が20世紀後半に英語をどのように受容してカタカナで表して日本語の造語に役立てたか」という観点から
英語教育が国語の古典教育として必須になるんだろうな with コロナは正しい?
in コロナ のような気がするけど。 _,-=vィ彡ミミミヽ,
ミミ彡=ミミミミミミミ,,
ミ彡 ミミミミミミミミ
彡! __ ミミミミミミ
ミ! \_ _/~ ミミミ彡
ミ!| `-=・=‐∧'-=・=‐'川ミ
"!| _ !| _ !!ミ
ゞ| ヽ、 ‥ `) ノゞ
ヽ| 、 , ! ,ィ iミ
ヽ ` ヽ二ノ ソ彡 >>1 ちびっこ諸君、「Vargina」はワギナではなくヴァギナと読みます。覚えておくようにqqq
ヽ `ー'´ |ゞ.
ト-_ _ _ ノ
/ ヽ
| | ・ ・.||
| | .,,;,. ||
{ii` i.弌弌弌弌弌弌弌弌弌弌弌弌弌弌弌弌弌弌弌弌弌弌弌弌弌弌弌弌弌弌弌弌弌弌弌弌弌弌⊃
j / |. | x728 >>509
英文で書けば文法は大丈夫だよね
次は発音だが(白目) 日本人だけわかりゃあ適当なカタカナでいいんだよ。あっちだってへんな漢字使ってんじゃん。
イーブンだわ モバイルバッテリーとかな
あれ英語圏だとパワーバンクだし >>454
パンパンは下級兵士用。ゲイシャガールはお座敷で一応着物きてた
娼婦。当たり前だが本物の芸者ではない。 母音主体の日本語でコロナ感染率低いんだからもう良いじゃん面倒臭い >>504
何で日本語の歌詞なのに英単語押し込むんだろね? 社内でカタカナ語を多用するのは勝手だけど(単なるアホだけど)
社外文書まで難解なと言うか無意味なカタカナ語を多用するな
恥ずかしいわ >>488
妻のことを中国で「老婆」っていうのは笑った >>516
漢文に対する批判もあるよ
あれも要するに「ニセ中国語」だから >>450
それはお前がアホなだけ
BOXに隠語の側面があるとして、普通の箱の意味で使われることが無いとでも思ってんのか? ハローワークはあかんわ
そんな雰囲気のとこじゃねーだろ
あれはバブルのなごりだな Superdry 極度乾燥(しなさい)よりはマシだろ >>1
Go to travel
Goは動詞
toは不定詞
travelは動詞の原形
Goの動詞が先頭に来てるから命令文になっちゃってる、
客に行けって命令してるのおかしいし、
to travelのto不定詞は、旅行に行くことという意味だから、
行け、旅行に行くことを
2回も行け使うのおかしい、
日本人に英語できるやついないの? >>418
Position は軍隊などの人/モノの配置
>>395
Stay position
持ち場を離れるな ! 銃殺されたいか的な意味 韓国人は日本人女性を軽蔑を込めて
寿司女って呼んでるらしいな Save the ass
Save the earth
言えるの? >>450
マックの大人のクリームパイがイギリスのデイリーメールに記事にされてたなw
英語にするとエロい意味になるw 英語をカタカナで表現しようとする事自体がナンセンスなんだよ go 自動詞
to travel 不定詞副詞的用法
何もおかしくないじゃん みんな腹減ったやろ?
ウーバイーツの初回1800円無料のタダ飯コードやで
これで美味いもんでも食って元気出してや
eats-c2ww38 >>521
発音気にし過ぎはよくない
ジャパニーズ訛りでもいいじゃないか >>528
エビデンスと証拠じゃ意味が違うからしかたないだろ。 55.0 現代教養学部 国際英語学科
この通訳科目担当
55点で英語語るとか 日本語でしょう?
会社の英語使いもそうだが
あいつら英語の知識・教養しかない本質バカだから >>543
カミカゼとかツナミとかネガティブなもんばっかじゃん 中華人民共和国に和製漢字使うなって言ってるようなもんじゃね? >>529
老婆はちょっと卑下した言い方、普通は妻は「愛人」
ちなみに愛人は「情人」 言葉って変化するものだから良いだろ
そもそも論で普段使ってるカタカナ英語なんて滅茶苦茶だし × 日本の英語
〇 英語由来の日本語外来語
英語にだって他の言語から借用されておかしな発音にされて意味も変わった単語がいくらでもあるやん >>369
だから辞書的な正しさと現実世界の言葉の運用は違うって話をしてるのよ
コンテンツと言った時には既にそれは「番組やプログラムや商品の内容」、もっと言えば商品価値を持つもの、競争力のあるもの、という意味まで含むようになっている
WebコンテンツをWebの内容と言い換えたら話が通じにくいいでしょ?
そういう便利な言葉の運用まで否定するのは言葉狩りだよ
君はケータイという言葉は元来携帯であって電話のことではない、略すならケイデンだとか言うつもりなの?
そこまで行くと無意味だし不毛だよ 朝日の記事はどっちを変えるの?
英語記事?日本語記事? 奴隷が英語を覚えたら国外に逃げちゃうからますます労働力が不足するだろ
国内で生かさず殺さずで扱う為にも英語は喋らせちゃ駄目だよ 日本で「ダブル」(二重・二倍)の意味で「W」を使っているのは間違い
「W」は、文字の形がダブルのU(UU)から「ダブル・ユー」→「ダブリュー」という呼び方
が派生したのであって(英語以外では「二重のV」という意味の名称が主流)
doubleそのものの意味をあらわす文字ではないからな >>540
最近は落ち目みたい
ヨーロッパ行くとたまに着てる人見かけるけど ローマ字はいるぞ
全角文字半角カナが使えない環境では生きる イギリスのパブと日本のおっパブじゃぜんぜん違うしな ハローワークとかバカじゃねえの
ワークにハローしてどうすんだよ 簡単な英単語も忘れてるわ
機械翻訳してそうだったwと思い出す
改善じゃなく廃止しろ 和製英語だとして何が問題なの?
言葉や食べ物なんてその国独自の文化や習慣に取り込まれていくものだよ
必死に否定する意味が分からない >>546
食品メーカーが調子に乗って「大人の〜」って出しまくってるけど
あれ日本語からおかしいからな 昭和世代の英語発音は外国へ行けば判るが
普通に英国式だと言われる
蔓延してるのが北米英語や俗語、しかも黒人俗語が異常に多い
北米英語を学校教育で長くやってきたのは韓国だからな
日本ではない >>548
文法的には可能かもしれないけど、
to travelの不定詞福祉用法なら、
Goを修飾してることになるから、
行け、旅行に行くことをになって、
おかしい言葉使いになってるぞ。 そういや以前日本に住んでたイギリス人
国に帰ってから日本のおかしな和製英語を兄貴に訳させるクイズを
youtubeに何度かあげてたな
そいつらはけっこう楽しそうだったが
しかし考えたら何でわざわざ和製英語なんぞ作るんだ
日本はもっと日本語を大事にするべきだろ 和製英語をまとめたサイトの情報をパクって来てマウント取っているアホがいる マスゴミが日本の英語学習を混乱させようと変な英語を普及させようとしてるからな
一般人は食べ物の感想言うのにボリューミーなんて意味不明のこと言う人いないのに
最近の食レポでアホなテレビ関係者がやたら使う
アメリカ人にボリューミーってどういう意味ですかときかれたわ go to Tokyo: 東京(の方)へ行く
go to トラベル: トラベル(の方)へ行く
あれ? ネイティブから見たら、外人のおかしい日本語タトゥーみたいな感覚なんだろうな。 その前にローマ字の表記法を統一しようぜ
外務省や国土交通省はヘボン式、文部科学省は訓令式を推しているらしいが
個人的にはヘボン式を基本にするのがいいと思う
(ただし mb, mp, mm には違和感がある) >>582
進駐軍きどりなんだろ。
コロナで日本が負けたから。 >>1
そんなことより馬鹿基準に合わせてないでもっと漢字をきちんと使って報道しろよ
無闇やたらとひらがなにしてんじゃねえよ 話はそれるが、神田外語学院って大学になってるんだな
オレの頃はただの専門学校だったけど UFO は正しい英語だが UMA は和製英語(Unidentified Mysterious Animal) 英語を話せるようにしようぜ!と言うと日本語を捨てるんだ!と脊髄反射するバカってまだいるんだなw >>559
マルちゃんはメキシカンに通用するってきいた 海外に向けて発信するならともかく
日本国内なら和製英語でも問題ないでしょ キャッチコピーに正しいもくそもねーんだよ
印象に残るかどうかなんだよバーカ 俺らが外国の変な日本語に介入するみたいな話だろ?違和感しかないな。横暴過ぎんか… >>555
英語圏では1歳でも英語喋る
偏差値出すこと自体アホの印 アウトレットドコ?て聞いてる外人に 三重?岐阜とか言ってるもんな GoToトラベルの何がおかしいんだ
動詞前置詞名詞で成り立ってるだろ >>582
これ超同意。日本人がわかればいい。和製なんだから。 >>564
わざわざニセ英語を増やす事は損でしかない、って話でしょ
ハローワークなんて職業安定所のままで何の問題も無かったのに、カタカナ語大好きなバカが要らん事して皆に損をさせた >>551
ダメだよ
最初から米発音で覚えないと二度手間だぞ
わざわざバカにされるような変な発音覚えてどうする >>1
使うと最も恥ずかしい言葉はイケメンな
イケテルメンズの略らしい
考えたやつも使ってるやつもアホすぎ
単数形はmanだ
代わりにハンサムというといい >>601
皇室みてると英語以前の何かが必要な機がする 文法もだけど発音も外国語の音をカタカナに置き換えて表記するので
不整合は避けられない
どうしても整合性持たせたいなら英語を第二言語にするくらいにしないと
日本に来る英語圏以外の外国人とはそこそこ英語で意思疎通できる
日本人もせめてそれくらいのレベルでいいから
英語で会話できるスキルを義務教育で必須にしていけばいいのに go to schoolは何故schoolが無冠詞単数で許されているのですか? >東京女子大学教授は「外国人に必要な情報を正しく提供できていない状況だ」と指摘する。【小林多美子】
シナチョン猿を日本の社会保障にただ乗りさせる気かよ >>575
「ディ」とか「トゥ」とかローマ字ややこしいけどね >>592
GOTOは命令文だなぁ。BASIC言語。
行きっぱなしで帰ってこれない命令文ゆえ、キャンペーンの実態と合ってる。 >>450
big boxはスラングで尻軽女だもんな。英語の名前をつけるなら複数のネイティブに確認すべきだと思う レッツポジティブ
正しくはレッツビカムポジティブとか
レッツビーポジティブ
とかレッツゲットポジティブだよな まぁ米語をそのまま使えばいいのに変なカタカナ英語はやめたほうがええわな。海外に行った時も困るよ >>1
「ファッキンジャップぐらい分かるよ
バカ野郎!」
皆殺しにしてやる おかしな英語?ばかだろ、それは全て日本語だ。
ハッキリとした感じで表現すると、本質を見抜かれてしまうから
曖昧なカタカナで新語を創作しているに過ぎん。 >>526
別にあれは英語である必要はないし意味だって無い
外国語の聞き慣れない響きや呪文がカッコよく感じられるというエキゾチシズムは全世界に共通してあるよ
西洋人だって訳の分からない漢字タトゥーをクールだと思ってたりするし 公なものに関しては
ちゃんと語学の専門家を噛ませてチャックしてもらればいいのに
おやじギャクのノリみたいな… GoToトラベルは旅行に行こうぜ補助金にでもするんか?
ハローワークは・・・職業安定所って名前あるしな 問題なく日本語で言えるものをわざわざ英語で言うのはバカみたいだと思う カラオケとか海外でも使われてんじゃん
空オーケストラとか日本語としても英語としてもヤバい言葉なのに
だから言葉なんてそこまで気にしなくてもいいだろ インバウンド需要wもそう
ツーリズムインダストリーでええ なんでも横文字にするのは、知恵がないよね
明治初期みたいに漢字で作れないの >>621
発音記号を義務教育の最初でやればいい
ローマ字やってからそのまま英語にはいるからおかしくなる 車のウインカーも相当恥ずかしいらしいよ。俺は指示器と言うようにしてる。 >>585
偏差値55の大学では英語圏で発音違ってくるのも学ばないだろうね
結局、理解力があるかが重要だ travel を可及的正確にカタカナ音写すると「トゥラヴル」。
トゥラ「ヴェ」ル ではない ハローワークは英語として合ってるとかじゃないだろw 税金を重複して払った場合の還付金なんかも、全部日本語で書いてあって、近所の外国人から翻訳を頼まれる事がある。何とかして欲しい。 ゲッツーも和製英語らしいな
やきうってこんなのばっかりやん >>504
英語と日本語で同じこと繰り返すよな
I love you〜あいしてる〜〜みたいな
まあそのヘンテコ英語がj-popらしさなのかもしれない
英語警察増えてからヘンテコ英語使う歌手減った気がする >>608
そら、其れが子供の能力だ
当然親も英語で話さないと行けない >>567
日本語で言ってることと同じ。
それを勝手にコンテンツという
横文字に英語にはない意味を付加しているだけ。
「内容」というのと同じです。
番組内容、ホームページの内容、ウエブサイトの内容。
十分ちゃんと通じます。日本語をちゃんと使う気があれば。 昔は、それ英語じゃなくて日本語なんだよ!
とか思って指摘するやつがアホに見えてたんだが、
そこで生まれた誤解が、英語圏の人と話すときに
ハァ?に繋がってること考えたら、
正しい言葉遣いで認識できてた方が
人を幸せにすると思い始めた。
ナイターとかサインとか >>582
日本人の英語力が落ちる、あがらない要因になる ハローワークなんて言わないで職安って言えよ
なんでカタカナにしたんだ ここは和製でできてていい国なのに、やたらネイティブや、警察を気取るやつにウンザリ。。 英検1級に聞きたい
goto eatはおかしくないのは何故なの? ジュースのサイズは SMLで十分なのに
SRTとか新しい表記方法は止めて欲しいわ 英語にがてだけど go to トラベル が間違ってるって
ニュースで話題になる前から知ってたわ
米人から言われたってという現実があってさ
霞ヶ関ってアホなんじゃねw なんでいちいちアメリカに合わせないといけないんだ? >>582
そもそも和製英語が不要
英語を使うなら正しい英語を使えばいいし、正しい英語を使わないなら日本語でいい
わざわざ和製英語という名のニセ英語を使う事に何の利点も無い
まあ、既に社会に定着してしまった和製英語の継続使用は仕方無いとしても、わざわざ今から新しい和製英語を増やすのは、日本人にとって損でしかない 公立の英語の馬鹿教師が
カタカナ英語の発音で教えているから海外で通じない
害でしかないあいつら 日本でも海外でも
「I LOVE YOU」
の曲名が少ないのはなぜ? electric outlet=壁についてる「電気器具の差し込み口」をコンセントというのは、
どういう由来なのだろうか
ちなみに「コンセント」は差し込み口だけではなく、差し込む器具のことも言ったりするような >>646
フォニックスとか発音関係を最初にやっておくと
単語覚えるのも実は文法とかでも耳で習い覚えるのが楽になるので効率が劇的によくなるのじゃまいか
しらんが TSUNAMI(変換できる)
KAROUSHI(変換できない) >>641
ハッキリしっかり日本語で示したら
何を意味するところか、誰でも理解してしまうだろ
それじゃあ困るんだよ。
基本台帳カードや個人識別番号制度じゃ
みんなが激怒するけど、マイナンバーだと
みんな、なんとなく認めちゃってるだろ >>614
本気で言っている?
言葉ってのはこうあるべきなんてのがちゃんちゃらおかしいんだよ
官製英語だろうが、感性英語だろうがどんどん作ればいい
完成英語目指して、閑静英語になってしまうよりはマシだからね
職業安定所(職安)のままでいいなんて意見は通らないな
まったく意味不明のナンチャッテ漢語だ
中国人に通じるかどうか全部チェックしてからお役所言葉を使いなさい
これがおかしいのと同じだ 理解できないだろうな、バカには >>665
ドイツ語にも
handy(携帯電話)みたいな独製(?)英語あるけど他の欧州諸国に比べて英語力低いと言う統計はない
むしろ英語に大量に外来語輸出したフランス語話者より英語力高い >>582
それはあくまで日本語のなかの外来語であって英語とは別の話
今話してるのは英語話者と意思疏通できるかどうかだから >>675
和製英語を使うなというのは無理。JKがガンガン言葉を開拓しちゃうからw >>670
控えたほうがいいんじゃね?個室がない店は 初めから外国人に通じるかどうかを考えて作られてないだろ こんなモンは記号だしなんでもいいのでは
でも欧州の人って基本的に英語しゃべれるよね
あれなんでなの? 間違った英語使うバカ量産するから
昔からのは仕方ないとしてもgo to は当然ダメだろ 台北で「寿司屋-本場新宿の味-」の看板を見て笑うようなもの バカ外人は日本のものは何でもSAMURAI付けときゃ良いと思ってるじゃん GoToトラベル、ハローワークも必要な単語は入ってる
ゲット・アウトをゲラウと表記したりするほうが急務だろう 英語あんまり分かんない俺でもノンステップバスは明らかにおかしいと思う いらん
国内で使う言葉は問題なし
GOTOトラベルは日本人むけだから良し
入国外国人は日本語を学べ >>615
恥ずかしがってモゴモゴするよりマシだよ >>662
君とは話が通じないようだなw
いいんじゃない、自分だけで生きているなら
一生内容と言い続けていなよw
「言葉は生き物」
最後にこの言葉を贈っておくよ でもまあ海外では、変な英語がウケていることもあるし
あんまり英語にかぶれると、日本語が変わってしまうかもしれない
現在の日本語
おいおまえら渋谷行ってモンスターハンターやろうぜドデカミンでも飲むか
200年後の日本語
ヘイパーゥ シャイビューヤ行って マンストゥーヘァヌーやろーずぅぃ ダディークァーメァインでも のみゅーか マダメーーーン
>>603
問題あるでしょ
間違った英語を覚える人を増やしてる >>135
アメリカでもそのまま誤用されてるんだよな >>666
ダークなイメージをブローオフするためじゃね? ゴールデンナイターで良いんだよ
ゴールデンナイトゲームとか様にならん 日本で通じるんならいいじゃないか。
ここは日本、日本語圏だ。 ハローワークってイントネーションも完全に和製だよな 別に英語だと思って使ってないよ
ちょっと格好いい日本語くらいの感じで使ってる >GoToトラベル、ハローワーク
こんなのは日本人向けなんだから
おかしな所が味 >>681
本当はフォニクス、フォネティクスやるべきなんだよねー
そうすりゃ普通に発音正しくなるから
そしたら多少へたでも全然通じる 最近、陰謀論を逆手に取って英語力を上げない陰謀論で騙そうとしてるな
ほんとは日本のフィリピン化を狙ってんだろ? youtube をユーチューブって書くなよ。その発音では欧米人には通用しないぞ アメリカ人が「正しい英語」とか言い出したらイギリス人が鼻で笑うとおもう 和製英語って無駄な労力だね
それ自体正確な英語で習得してたら再度英語記憶する必要ないのに
日本ってわざと無駄なことするね >>514
アメリカ人のチンポがでかく、マンコもでかいからだろ >>666
職安だと、あまり治安のよろしゅうない通りの名前のイメージが強すぎる。 お前らなじみのCVは和製英語な。ググれよ。どーでもいいが。 ワーケーション
↑
昭和の先輩たち どう思うんだろうか? ラジオ聴きながら仕事してもどやされていたけど
若者が言い出したらふざけるな! と確実になっていたふざけた言い方と思うけど Save the world from Kyoto!(京都から世界を救え!)
アホww >>722
日本だとPS5だろうがXBOXだろうがSwitchだろうが ファミコンって呼ばれてそうだな >>716
カールにあんなに陽気に近づける日本人もそういないはず >>714
固有名詞だな
意味が何だったかとか考えることも無い
阪神の野球選手って虎だったんかいとか言わないのと一緒 >>407
ネットが普及する前の時代にVOWっつう単行本で爆笑させて貰ってたの思い出したわ
何とか飯店に入ると、壁には「ラメーン」「チャハーン」とか、酷いのになると「ザーメン」とかな
意味が通じりゃ問題ないって思ってる連中からしたら何も面白くないんだろうけど
海外からすれば、それだけ爆笑レベルなのが今の日本だからな
言わばアホバカ扱いされてても、それが日本文化だキリーなんてやられたら後世が苦労するんだよ 結局文科省が官僚ピラミッドの中で下とされてるのが全ての原因だと思う シーデー
デーヴィデー
チィーヴィー
発音は正しくね! こう言う半端なオバハンは言葉が通じないから素晴らしい文化を気付かない ホイットニー・ヒューストンなんて発音するのは完全に和製英語だからな
正しくは「ウイニー・ヒューストン」
コンサートで隣りに座った外人姉ちゃんが「ウイニー、ウイニー」って歓声上げてたから
間違いない >>701
いや
その二択な時点で出川確定
目の前にプールがあるのに川に放り込むようなもん
ちゃんと発音記号学んでそのとおり発音すればネイティブにも通じるの >>703
昔の日本
パイオツカイデナーなチャンネーとザギンでシースー 和製英語←れっきとした日本語
和製中国語はええんか?
日本語単語の過半数がそれだぞ。 >>65
あのインチキエロ婆の
「ういずころな」の破壊力は抜群だは
頭が壊れたので賠償して欲しい なんでGo To トラベルにしちゃったんだろうね
もちろんお役人は日本語英語なのわかってたと思うけど ホワッッ・タイム・イズ・イット・ナウ・・・未だにこう言う発音で教えているダメ英語教師多すぎ
掘った芋いじるな って教えた方がマシ >>688
フランス人は英語苦手なのは有名だし
プライド高いから話さないだけだと言い張る
ドイツは英語話せない人は北欧に比べるとかなり多いぞ
大国だから英語無しでも暮らせてしまう 中国抑えつけるべく日本を英語圏の国として強化しようとしてんのけ?
また朝鮮特需みたいなのもあるのかな カタカナ英語や和製英語でもちょっと考えればわかるのに英語圏やフランス人は察しようとしない。
同調しなさすぎる。これは宗教に問題があると思う。
つまりこの問題の行き着く先は宗教制圧なんだな・・・ >>690
自然発生的に生まれるのは仕方無い
ハローワークやGOTOトラベルみたいに、国や自治体がわざわざニセ英語を新しく作って広めるのはやめた方が良い、という話 >>693
イタリア人は庶民クラスだと、若者でもあまり話せない人がいる
うまい人はうまいし、インテリはたいていよくしゃべれるけど
イタリアでは英語よりフランス語のほうがよく通用する
きいた話だけど学校では英語をとらずフランス語をとる学生が多いのだとか
英語が必修というわけではないのだろう
ドイツ、スイスあたりはひじょうによく英語が通じるし、うまい英語を話す
中東欧では英語よりドイツ語のほうがよく通じるらしいけど、
歴史的傷があるから英語を使えと注意された >>533
日本人だってナニのこと息子って言うが別に息子はエロい単語じゃないしな。 >>744
正しい発音に越したことはないけど
英会話においてほとんどの日本人は出川以下だよ シャーペン→メカニカルペンシル
か・・・かっけええええええええ 大統領選挙もまともに出来ないくせに
マウントだけは忘れないのな >>743
ウィニーだとニッポンハムの製品のイメージが強すぎるから。
ちなみに当時はWinnyは未発表。 >>748
行政はあまねく人にリーチする必要があるから
一番アホな子に合わせることを意識してるんだろう 広告代理店を締め上げれば良いんじゃね
提案してるのそこだろ ANPANMAN
変換できるて事は輸出済みて事だな 職業安定所→ ハローワーク →求人嘘情報多数所
安定? うそ!
総理大臣→ Prime minister プライム・ミニスター 略してプラミニ
野党「プラミニの お考えを お聞きしたい」 >>727
それな。便利さで和製英語が勝つべき単語はある >>679
Let’s travel
Let usだから、国交省や観光庁の見ず知らずの役人と一緒に旅行だな >>702
勝手に「コンテンツ」にいいイメージを
持ってるだけなんだって。内容というのと同じ。
ググれば分かるが、
・ホームページのコンテンツ
・ホームページの内容
・ウェブサイトのコンテンツ
・ウェブサイトの内容
のヒット数とそのページの「内容」を
比べてごらん。同じ意味だから。
単に「コンテンツ」という横文字を
「内容」という言葉に置き換えているだけ。
意味は同じです。英語の意味が「内容、中にあるもの」
だから。意味が違うというのは個人の思い入れ、
思い込みであってそういう異なる意味が
付与されているという事実はございません。 >>743
というかイギリス発音はHをきっちり発声するからね
ホワットみたいに 官僚トップが疑問に思わなかったんだろ
学歴的にはトップの中のトップの勝ち組のはずなのに
だからこそ米国人に日本大丈夫かよって思われたらしいぞ、バカ過ぎて
よく知らんけどさw ×カッペリーニ ○カペッリーニ
×スキラッチ ○スキッラチ
和製イタリア語 >>751
重要な事は、現在用語として浸透しているか
その結果辞書に記載される 役人がそんなもん本当に考えて命名してると思ってんのか、おめでたい 都知事「アウフヘーベンは独語だから文句言わしません!」 >>693
言語的に全く別物じゃないからな。
日本人ならエセ関西弁話せるみたいなもん ぶっちゃけ、和製漢字・熟語を作ってきた歴史と
どこが違うかと言われれば説明できないけどな じゃgoto spread infection
slave office
これでええやろ >>756
ハロー、ワーク、トラベルはすでに日本語になってしまってる。名前をつけるときに英語として意識してない イギリス人がGo toなんたらは別に違和感ないって言ってたけど >>738
「ぢぬんをぐろぐろ」とかもう文化遺産登録レベルよね >>67
ラジオ=レディオ
トマト=トメート
バナナ=バナーナ
コーヒー=コッフィ
ビール=ビアー
も追加で。 >>238
フランス語のsupermarchéだろ
和製英語と言うが英語だけが由来とは限らん 中国政府が20世紀末に力を入れた政策は
外来語の中国化だ
その意味を自分の頭で考えてみろ >>139
「なんなら」の使い方おかしいけどなwwwww まずお前らはエロアニメをhentaiって言ってるところから直そうか? >>776
ルークとピカードのトマトもずいぶん違ってた 和製英語で云々は固有名詞ならいいけど
日本表示の英語翻訳表記の間違いは和製英語だからって言い訳は通じないだろ
わざわざ英語表記してるのに東南アジアの場末の観光地にある「ヨ本人イラシャヒマス」レベルのなら英語表記しないほうがマシだ
英語表記無しなら当事者が自分で翻訳するからな >>686
反論のための反論で、全く意味がない内容
「職業安定所」が君の言うとおりナンチャッテ漢語だったとしても、それを「ハローワーク」というナンチャッテ英語に言い換えたところで、ナンチャッテ〇〇語が増えるだけで社会に何の利点も無い 西成区、釜ヶ崎、萩之茶屋一丁目・二丁目あたりを
あいりん地区と言い換えたのと、同じようなものだろ。
おかしな英語ではなく、それは日本語です
音の響きが似ているだけ、自意識過剰。 日本は日本だ、と言う誇りをもっと持っていい
外国が上だと言う時代は終わりにしようや >>665
関係無いと思うけどね
和製英語を「間違った英語」と捉えるからそういう意見になるんだろうけどそれは違う
和製英語は「英語っぽい日本語」なんだよ
英語とは別のところに記憶されるし運用も異なる
日本人の英語力が上がらない原因は全く簡単な話で
英語を使わなくても不自由なく生きていける社会だからだよ
少なくとも今まではずっとそうだった
日本がより貧しくなって出稼ぎに行くようになるか
移民が3割4割を占めるようになって英語の必要性が増せば嫌でも覚えなきゃいけなくなるよ 日本人の言語力なめんなよ、というのが結論
上級国民なんてすばらしい発想だわ
ハロワ、ナマポしかり キタ━━━━(゚∀゚)━━━━!!とか >>367
tycoonとかかな。
元の日本語の大君がどんな風に使われていたのかも分からんけど ィイッッチロゥ
ンマトゥーーゥィー
を直してからにしようか。 >>693
ほとんど英語を話せるっていうのは北欧だよ
言語学的に英語と構造が近い母国語の人はすぐに話せるわけ
ヨーロッパでもスラヴ系言語のひとたちは英語が苦手。
ロシア語、ポーランド語、チェコ語、ウクライナ語など。
東欧のスラブ系言語の国ではちゃんと教育受けた人以外には英語通じない
ちなみに日本人がもっとも習得しやすいのは韓国語な あと、専門用語、医学用語、外人名を無理に日本語に訳するな
英語そのままでルビでカタカナ(それもなるべく発音を正しい)書いておけ。
今は、アルファベットを読めない人は年代的にも少ないんだから ジャパニーズヌードルってうどんのことなんだよな?
日本人からしたら違和感しかないわ
カップヌードルしか思いつかんもん >>16
英語が将来役に立つかどうかではなく
その時やることそのものに意味があり
やること自体がが目的なんだよ
後でどれだけ役に立つかは関係ない
要は何かに打込んでやることそのものが重要だということ 和製英語って解釈してるのがもうヤバい
ただの間違い何だよ、零点だわ >>724
ホントこれ
和製英語なんて英語学習の阻害要因でしかない >>782
4文字略の美学
mechanical pencilでもメカペン→mkpnになるだろうな >>801
DATAをデータと読むようになったのは
データ役の人が英国人だったからって話には驚いたわ 総じて英語科目なんて要らん!単語で伝わりゃそれでいいじゃんねえ。
スマホもってりゃ東大生連れてるようなもんだし。 >>760
それは発音記号をやってないから
出川かモゴモゴかの二択であからさまにバカにされて挫折する前に発音記号をなぜやらない
だから目の前に浅いプールがあるのに川に放り込むようなものだと言ってるの
実際語学留学できてる連中もすぐ発音直してどんどん多国籍の友達作るやつと、モゴモゴして笑われて日本人で固まって話せないまま帰る奴に二極化するんだよ
これが現実 >>582
ほとんどの日本人に通じない和製英語を使って悦に入るバカ日本人
がいることが問題 >>817白人グループが日清かツップヌードル爆買いしてるのを見たことあるけど、あちらにはないのかな >>808
わかりました、ケッターロボに改称します。 英語にするのは悪いことじゃないが 職安→ ハローワーク はねえな
何がハローだよ 職安の窓口の挨拶で「ハロー」って言ったら変な顔されたぞw
もう30年以上になるんか?
もうやめろ プライミ・ミニスター もうやめろ Japanese goverment ウェブサイトのことをホームページと呼ぶ風潮はどうにかならんの? >>797
外来語の中国語翻訳と言ったほうが正確だったな
もともと多民族の国がそれをやってる
逆をやれば多民族化の推進ということだ 国内の話なんだから別に良いじゃん和製英語でもさ
自動翻訳の不自然な英語の方は頑張って改善して欲しい ソリューションだのアジェンダだのそっち系を先に駆逐してほしい >>1
何で日本人用の造語を英語にしなきゃいけないのか まずおかしな日本語変えろ
イントネーションおかしいのなんとかしろバカ >>807
自分も関係ないと思う。
論理関係でいえば、
「英語ができなくて劣等感を
持っている人が横文字を使いたがるのであって、
横文字を使うことにより英語力の向上の
妨げになっているわけではない」というのが
正確なところだと思っている。
日本語で言えばいいのにすぐ横文字に
置き換えたがるのはその横文字の意味や用法を
正確に理解していないから上位互換になったと
錯覚するんだろう。「単なる旅行、単なる外食」
なのに、横文字で言われると、それ以上の意味をそこに
見出そうとする、感じたがるのは、英語ができないからなんだよ。 >>816
ロックダウン、クラスター、スプレッダーは漢字訳にして欲しいと思った >>820
その程度で英語の勉強に問題があるとは思えない。英語が話せないのは使う機会がないこと。
外国の書籍もすぐに日本語に翻訳されてしまう。 >>1
ハローワークは普通名詞ではなく固有名詞だから変える必要性はないのではないか? 今朝の新聞より
『フレイル対策で老後の身体を要介護へと進行させない』
フレイルは、日本老年医学会が2014年に提唱した概念で、「Frailty(虚弱)」の日本語訳です
frail
・道徳心が低く誘惑に対して抗えないこと
・繊細、壊れやすい
・かごの一種 猫巣のような藁などで編んであるバッグや入れ物
・華奢なこと、構造物が弱い様
別の例
ロコモ 運動機能低下
locomotive 機関車
日本語でいいじゃないか・・・漢字書けない人たちの仕業か >>180
ローマ字が日本でしか通用しない????
は?寝言は寝て言え 和製英語って大抵、中学校くらいで習う英単語とつなげて意味が通じるようにしただけで、
本来の英訳は別にあるってケースがほとんど。思えるのがめんどいってだけで。 和製英語でいいよっていうか恥を捨てろよ
逆に発音がいいと英語を完璧に話せると疑われて妙なコミュニケーションになる
外国人が完璧な日本語の発音をしたら完璧に話せると思うだろ?
つまり完璧でなければそれを考えてもらいながらコミュニケーションできるということ >>834
>ウェブサイトのことをホームページと呼ぶ風潮はどうにかならんの?
定着しちゃったもんなあ 豆腐と納豆も 逆だろといういつものあれ 宇宙人が見ると日本語は地球のサンプルみたいで面白いと思うよ、日本語は主に平仮名と片仮名と漢字とアルファベットと数字で組み合わされており、間に新たな言語を継ぎ足すのも簡単だ >>826
言語力ってなに?江戸時代から識字率がぶっちぎりの国なのに? >>693
追加すると北欧では
言語学的に英語と近い母国語(フィンランド等を除く)
小1相当から英語教育が当たり前
小国だからTVも英語音声のものが多い。子供のころから英語に接してる >>840
解決=現状はとても悪い
ソリューション=現状は悪くないけどもっと上を目指す
男の整形が解決で、女の整形はソリューション。 なんだよマウントがしたいだけじゃんか
ここ最近アメリカは失態だらけだからな 名前もなんでわざわざ英語みたいに発音するん?
しかも姓名を逆にして
普通に日本での発音すればいいし、姓名で名乗ればいいのに
いちいち英語圏の奴らに媚びを売るな >>1
>街中の案内表示や自治体のホームページ(HP)などでおかしな英語や翻訳
ほぼ日本語化してるような和製英語はともかく
これは何とかした方が良いと思う。 >>840
「レジュメ」が今1番鬱陶しい単語だわ メジェド様の怒りに触れそう 発音が分かると聞き取りやすくなる効果はある
スピーキングのためではなくヒアリングのためならやるべきだと思う
でもスピーキングを向上させる必要はない >>849
ホワイトハウスも白い家だからね
一応大統領のは「The ー」が付くけど ゴールをフィニッシュなんて日本語の語にあわない言葉にいいかえるくらいなら
マンションをとっととアパートにかえろ
日本のアパートのどこがマンション(大邸宅)じゃ 和製英語のせいで英語学習出来ない妨げと言ってる奴らの馬鹿さよ >>559
そもそもそれ和製英語じゃなくて単なる日本語由来の外来語 >>773
Why don’t youのほうがよさそうだね 歌の歌詞に英語入れる風潮がなくなってくれればそれでいい
ほんとクソダサいから 明治人に恥ずかしい。
和製英語を作る前に正しく日本語に訳せ。
そうとう古典の素養が無いとダメなんだけどね。
そんな人材がいないかw >>859
>>810が言い出したんだから>>810に聞けよ、おまえアホか?
まさに言語力低いの丸出しじゃん もう全部日本語にしろよ
ハローワークがダメなら職業安定所に戻せばいい >>840
同感
しかもそういうのって意味もネジ曲がって定着しちゃう場合が多いしな
リストラ=大量解雇、みたいに 正しい英語にすると商標で取られてたりして面倒なのよ その前に何でもかんでも英語にすな
日本人の英語単語崇拝は異常だろ
戦前は漢語崇拝してた民族だが >>237
どこが正確だ?
hentaiは虫がwormからbugに変わる事だし、hanchouは偉そうな上司じゃねえぞ? ソーシャルディスタンスも英語圏の外国人には通用しない
正確にはソーシャルディスタンシンング。ソーシャルディスタンスは「近寄らないで」という意味らしく、相手は「何か気に触る事でもした?」と困惑するそう >>180
日本にいる外国人には「nyukan(入管)」の方が通じるぞ >>873
擬音や天気の言葉も美しいよね。古代の言葉も使えてしまう柔軟性もいい GoToコロナ感染だろう。わざと感染拡大させて何で増えたとかアホとしか思えん。 いいんだよ
カタカナ英語ってのは、英語じゃないんだから >>1
まずは、日本の広告業界の手抜き体質をどうにかしろ >>882
言語力低いって他人の受け売りだったのかw 和製英語で通じてるなら国内で改める必要は無いだろう
外国へ行く人間だけが学べば良いだけ >>671
gal and do
かなり低劣なインチキ英語だよ。
有名な人が作った言葉だけど 定着したものは文化だよ
文化を変えるとかおこがましい >>851
日本語表記を母音と子音のアルファベットに
置き換える「ローマ字仮名遣い」という意味ならそうだろうな >>876
⎛´・ω・`⎞ケッ お高く止まりやがって >>807
んなこといったら台湾だって韓国だって英語なしで生きていけるが日本人よりはるかに流暢だ
逆にタイは観光立国で英語が必須なはずだが一般人はほとんど話せない
フィリピンやインドや香港はすでに独立してて生きていくのに困らないが英語を共用語にしてる
ただのこじつけだね
日本の英語教育が読み書きに片寄ってるだけ 日本で外人が英語で道聞いてるのうぜえ。日本語だ!ここは ナイター観戦中に別れ話を切り出した男 彼女が泣いた ナイターでナイター
ハローワークに行って絶望した日本人は多いよな
何がハローワークだよ 利用したことないぞ
Hello work → こんにちは仕事 ふざけるな スガ・ギイ! 和製のカタカナ語だからいいんだよ!
とは言いつつ、海外で使われてる怪しい日本語が
めっちゃ気になるのも事実なんだよな 海外で変な日本語をたまに見るけど
「馬鹿だなー直せよ」なんて全く思わなく、
むしろ馴染みのない日本語を無理してでも使ってくれていると感じて親しみが湧く。
そういう人間の感情ってもんを、この人たちは全く分かっていない。
世の中、ロボットみたいに四角四面に何でもキッチリすれば良いってもんじゃない。 >>850
こういうの何でも英語にするっていうのはバカみたいだよな
逆にヘルプみたいな超初級英単語を通常会話で言うな
というドバカもマジでいて驚いたけど >>908
意味も説明できないのに適当に使っただけだったのねw クイーンズイングリッシュかと思ったらヌーヨーク訛りのカッペじゃねーか
大丈夫かよ 今は優秀な翻訳機があるくらいなので気にしないでヨロシイ >>367
盆栽をバンザイと呼んでいたのは記憶にある
発音がおかしいのは仕方ないが認識がおかしいのは殆ど無い
欧米の人たちの単語と対象物や対象の動作に関連する正しさの追求は
日本の意識とはまるで違う
データ DataはDatumの複数形だが、与えられたものという意味なのはあまり知られていな >>830
どこまでもお客様で居られるならそれで良いかも知れないけどね
逆を考えて見なよ
自動翻訳器がなきゃ意思疎通が出来ない人間は労働者として価値が格段に落ちるし
対等の人間関係を築くのも難しいだろうよ 和製英語とやらは英語じゃなくて日本語だ
通訳は引っ込んでおれ >>11
テレビで見たこれ悪い意味なんだぜーってチャラい外人が着ていたTシャツが
「不景気」だったのは吹いたわw >>905
むしろJRのやつをJR西日本流に「JR梅田」にする。
で、5年後あたりに新大阪を大阪駅に変えれば解決。 >>807
ほとんどのやつらはそれが英語ではないとわかってないから問題になる。
海外で連呼して通じないし
英会話学習の妨げになる >>899
1が問題にしてるのって案内標識等って書いてある
工業団地とかをKougyo Danchiとか書くの是正しましょうって話じゃないの ハローワークはれっきとした日本語です!
で論破されて会は解散においこまれたらしい >>915
だから>>810に聞きなよ
こんなアホなやりとりになる時点で日本人の言語力低いってのがわかるだろ? もうさアニメ世代は、そんなの無視して多元語を楽しんで取得してんじゃん
サマータイム普及みたいに発想が周回後れなんだよ
何でもビルトインしようてのがさ コロナファイター
アンチコロナファイターじゃないんだ、っていう >>886
英語ではなく日本語として使ってるんだよ
今日はコロッケよ!と会話するだろ名詞として既にコロッケは日本語
でcroquetteだろボケ!と言う指摘が間違い >>900
ブログで書いてる人がいてワロタw
「ギャランドゥ」といえば、言わずと知れた西城秀樹氏のヒット曲。
ふと思ったんですけどこれってホントはどういう意味だろう?
一般的には「へそのあたりの濃い体毛」みたいなイメージがついちゃってるじゃないですか?
https://www.and-taneda.jp/blog/2010/09/692 和製英語やカタカタ英語が曖昧って主張もあるけど
そもそも日本語だって単語の定義言い出したらきりない
つまり日本語でさえ単語と意味を定義しようと追及しても何も得られない
社会においては程度問題で許容できるようなものばかりじゃね? >>840 >>869
solution、Agenda、resume って書くべき
resume って書いて履歴書の事だと言うやつがいたらアホだから それは英語じゃなくロシア語やスラブ語かグルジア語にでもなってるんだろう >>848
ハローページ なるほど!
そういえば モーニング娘。は本当にビッチ集団だ ハロプロだっけ?
ハロー!プロジェクト こんにちは計画? ふざけるな 吉澤ひとみ 矢口真里 >>71
これな
そのままアメリカでもイギリスでも伝えたら、恥ずかしい思いするのは発信者だから まぁ変な英語とか全部外来語っていう日本語なんだから
仕方ない。日本国内でボリューミーとか raizeでライズって読ませたり日本語なんだからそれで良いんだよ。恥ずかしいけど それにケチつけたら日本語が危うくなっていくだろ。 >>927
地元がその辺りを「工業団地」と呼んでるなら「kogyo danchi」でいいと思う
丁寧に英語表記があればいい程度 >>937
意味がわからん
まずおまえがわからない時点で言語力低いじゃん そもそも和製英語と言われるものは英語じゃないドイツ語やイタリア語からきてるものもある
>>1のような考えはまさに福音か服従かと他文化を侵略してきた白人文化の発想 デイヴィッド・セインの本みたいな「ネイティブはそんな事言わない」マウントがまかり通り過ぎても
「きっしょ!日本人は日本語でいいわ」って気風に繋がるからな
ほどほどが大事 >>911
漢語は昔から使ってるんだし大和言葉のみにすると余計ヘンだろw >>904
読み書きに偏ってるってのは確かだろうけど
生活で必要ならブロークンでもなんちゃってでも英語で会話はできるようになる
イングランド人の友人ができて学生時代から英語がまったくだめだったおれが
ネイティブと英語で意思疎通できるようになったからな 一方、なんでもかんでもカタカナ英語を拒絶する奴もうざいわ
そんくらい、もう浸透してんだからええやろって思うわ
アジェンダとかソリューションとかさあ ブフテキもダメなんかね?w
ハロワももうそのレベルだろw
今後というならまだわかるけどカタカナ文化否定はよくないな >>913
外人さんも単語羅列するだけで英語通じるね。ダメな人もいるけど >>945
アメリカンドッグとフライドポテトください >>804
文盲がえらそーに
言葉ってのは全てナンチャッテな発想からできているんだよ
言葉狩りが横行しているから日本人の英語力が伸び悩んだ
自由な発想で、官民こぞってナンチャッテ言葉を生み出してきたということ
日本人にとっては職業安定所よりもハローワークのほうが抵抗感が小さい
ヤクルトおばさんよりヤクルトレディーのほうがいいのと似ている
自分が職業安定所という頓珍漢な例を出したことをまず反省すべきだな
それとも数十年間(100年間?)使われて日本語として定着したものはOKなの?
プラスにならないのと害があるというのも言いがかり
プラスにはなっているから 学研のおばちゃんなんて誰も呼ばれたくない
まあ、俺に突っかかって来たことを評価して、
学研のおばちゃんの正式名称を教えてやろう
学研コンパニオン
学研訪問販売員のほうがよかった? どれもいまいちだな 「ハロー・ミスターサンシャイン 」は
かまやつひろしが作りました >>944
>日本人の言語力は低いよ
きっぱり言い切ってるから意味がわかってるのかとおもったw 英語じゃないから。
日本語だから。
通訳とか関係ないから。 >>845
その通りだね
大半の日本人は機会も必要性も少ないから英語習得に繋がらないだけ 今年から使われるワードに
わざわざこういう間違いする事ないわ
勝手に和製英語扱いするなよ
ただの間違いなんだよ、日本の上級キャリアが無能だっただけ ここ見てやはり「日本の英語を考える会」が必要なのは分かった 狙ってやってるんだろ?
ほっとけと
じゃなかったら本当にただのバカじゃねえか >>913
その感覚が基本英語圏にはないからな
英語がおぼつかないと池沼扱い >>961
ロバートがなぜボブって呼ばれるかわからない >>913
昔アメリカで「二角形」てTシャツ着てる人いてワロタよ
どこで買ったのか聞きたかったが怖くて出来なかった >>936
resume ってパソコンで言うと「休止状態」の事だしな 履歴書=休止状態 って意味深になるな >>960
意味が通じないってことは言語力が低いってこと
おまえは識字率を持ち出したが、字が読めても意味が通じないのでは意思疎通できないだろ?
実際、おまえの言語力が低すぎておまえの書き込む字は読めても意思疎通が全くできない >>927
固有名詞は訳さずに読みを書かないと、訳揺れで酷いことになる 愛してるは言えないけれど アイラブユーなら なんぼでも ああ日本人w >>926
まずは貴殿がラジオとかエネルギーとかマクドナルドとかって
金輪際口にしないことからはじめよう! マクドナルドの看板の M は McDonald's のMではないからな
あと、McDonald's って書くと分かるけど複数形 情報泥棒っていうとカッコ悪いけど、ハッカーとかクラッカーとかいうとカッコ良いじゃん >>927
固有名詞を翻訳すると誰にも通じなくなるぞ 和製英語よりもスーパーに売ってるナッツのパッケージに堂々とBIG NUTSと書くのやめろ >>888
それはもともとの英語がsocialという言葉をつけたのが間違いと言われてる。
socialでは心理的な距離まで含まれてしまう
日本語なら対人距離と訳したほうがいい例 そういえば名前の表記も名字、名前に変わったのに浸透してる?菅総理自体名前先に言ってたけど 次スレ
GoToトラベル、ハローワーク…おかしな英語変えたい 通訳らが「日本の英語を考える会」発足 ★3 [ばーど★]
https://asahi.5ch.net/test/read.cgi/newsplus/1605490601/ これ一つ見てもいかに日本人が外国にかぶればかりいる民族意識の低い国民が分かるだろ why don't you do your best
by上田教授 >>976
文字も言語だよ。日本人はふつうに言葉使えてるよw
まあ適当に「言語力」とかわかったようなわからないような言葉を使いたいのはわかるw 昔厨房の頃、ブラウンさんを茶色さん、って訳してた馬鹿がいたっけな(´・ω・`) このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 1時間 32分 47秒 5ちゃんねるの運営はプレミアム会員の皆さまに支えられています。
運営にご協力お願いいたします。
───────────────────
《プレミアム会員の主な特典》
★ 5ちゃんねる専用ブラウザからの広告除去
★ 5ちゃんねるの過去ログを取得
★ 書き込み規制の緩和
───────────────────
会員登録には個人情報は一切必要ありません。
月300円から匿名でご購入いただけます。
▼ プレミアム会員登録はこちら ▼
https://premium.5ch.net/
▼ 浪人ログインはこちら ▼
https://login.5ch.net/login.php レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。