GoToトラベル、ハローワーク…おかしな英語変えたい 通訳らが「日本の英語を考える会」発足 ★3 [ばーど★]
レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。
街中の案内表示や自治体のホームページ(HP)などでおかしな英語や翻訳が多いとして、通訳や研究者の女性8人が改善を求めて「日本の英語を考える会」を発足させた。10月に会のウェブサイトを立ち上げ、情報発信を始めている。会長の鶴田知佳子・東京女子大学教授は「外国人に必要な情報を正しく提供できていない状況だ」と指摘する。【小林多美子】
行政発で意味の通じないものも
考える会のメンバーは米コロンビア大学ビジネススクールの卒業生有志が中心で、同時通訳者や研究者、外資系企業社員ら。米国人で日本に住む研究者も参加している。メンバーたちはかねて、いわゆる「和製英語」や自動翻訳による不自然な英語をなんとかしたいと思っており、…
毎日新聞2020年11月16日 05時30分(最終更新 11月16日 06時54分)
https://mainichi.jp/articles/20201114/k00/00m/040/354000c
★1が立った時間 2020/11/16(月) 07:38:16.39
前スレ
https://asahi.5ch.net/test/read.cgi/newsplus/1605485125/ 和製英語も文化だろ
その代わり、米製日本語が作られても文句は言わん ナポレオンって食べ物の名前を変えたい!!
トルコ風呂も駄目だ!!
天津飯なんてもってのほかだ!! >>2
確かに。東南アジアを歩くとやたらおかしな表記の日本語Tシャツの多いこと!それと同じさ。 考えたのは政治家、官僚、いわゆる有識者なんだろうが、辞書を調べる習慣が無いとしか思えない珍訳が良くあるなw >>3
ミシシッピーじゃなくてミシシッピだからってめっちゃこだわってた奴がいた >>7
そもそも英語じゃないからただの日本語だな
和製英語って言い方からしておかしい 特に、外国人の名前を勝手に日本語読みするなよwww
金正恩とか習近平 とかw >いわゆる「和製英語」や自動翻訳による不自然な英語をなんとかしたい
一緒くたにすんなよ
後者は何とかしなきゃならん問題だが 559 名前:ニューノーマルの名無しさん [sage] :2020/11/16(月) 10:03:08.91 ID:4QtVYvQo0
>>543
カミカゼとかツナミとかネガティブなもんばっかじゃん
前スレにこんな意見があったけど、ツナミは別にネガティブじゃない、ただの自然現象だろ
そういえばTwitterでガガとアリアナグランデが曲の歌詞にツナミを使ってるキーッ!て騒いでるポリコレBBAが居たけど、完全な過剰反応だよなw あいつらだってハラキリとかニンジャとかでたらめに使ってるんだから、いいんじゃないの
日本にやってきたネイティブは和製英語ってそういう運用なんだ、って納得してもらうしかない
それより、これから新しく和製英語作る時に、低学歴のバカ議員や知事がその場の思いつきで適当に考えるのをやめさせる方が建設的、未来志向なんじゃねえの >>1
シナチョン猿を日本の社会保障にただ乗りさせる気かよ 、パヨク >>1
once time upon 北九州とかよりも北九州レトロの方がいいだろ
こいつらセンス無さすぎ この前スレが出来ていた「京都から世界を守れ」の英語
も考えてください。 外国人に必要な情報というのなら、今緊急に必要なのは
中国語ベトナム語ポルトガル語による情報発信だろう。 最終的には自分らに監修させろって事だろ
翻訳利権みたいなもんやで ハローワークは素敵な仕事との出会えるみたいな語感だから不適切だな >>2
和製英語=英語圏では通じないニセ英語
自然発生的に生まれてしまう和製英語は仕方ないけど、国や自治体や公的組織がわざわざ新しいニセ英語を生み出す事はやめるべき
普通に日本語の名称をつければいいだけ >>8
それね。できたワードは強いほうが残るべき。 >>19
それ、Auto(アウト) って5chでしか通用しない Surimiはカニカマのことなのに、擂り身等という謎の和製英語がー 普通に日本語使えばいいんだよ
わざわざ文法滅茶苦茶な英語にする意味が分からない 賛成” スキルアップw、コーチングw 。カンファレンスw、
・・・日本語使えwほんと百合子も恥ずかしいぞ”アホみたいだし
時代遅れのオフィス月9ドラマみたいに恥ずかしい横の字セリフで
鳥肌立つわほんとw やめてくれ!! >>17
中国人がアメリカンドッグを熱い犬って呼んでて笑った
ストレートすぎるだろ >>43
同じこと
わざわざ訛らせる事に利点が無い
素直に日本語の名称を使えばいいだけ 突き詰めてくと発音が違うとか文化背景をわかってないとか、そういうトコまで行き着くよこれ
お手軽に海外の文化をわかった気にさせてくれる道具なんだよ和製英語は
通訳が自分の仕事減らしたいから言ってるだけだろこれ 「You は Shock!!」 も 愛が落ちてくるからダメなのか? >>17
キンペーはその通りだろうけど「きんせいおん」なんて呼んでるか?
朝鮮人だけは必ず朝鮮読みされる不思議 じゃあ代わりに何が良いか提案てからこういうことは言うべき 英語なんて通じりゃいいんだよ
でも日本語でいいのにわざわざ英語にするのは頭悪いと思う Goto トラベル・・・何でトラベルだけカタカナなんだよw あれはgo to it(えいやっと)をもじってるかな。一般的な用例とは言えんかもw >>2
文化でもなんでもいいけど外来語ベースの日本語であって英語ではない
それすら理解してないから困ったことになる >>52
GOTOトラベルとかマイナンバーカードとかは和製英語でしょ 外国では白身魚にサルサソースとチーズとトマトかけてレタスで包んで
メキシカン寿司って言ってるよ
ブリトー寿司なんてのもある
独自に発展したものはそれも文化 バイク止めて
外国で医者にモーターサイクルに轢かれたのに自転車に轢かれたと説明してた
非英語圏なら中学生レベルの英語力で問題なく旅出来るが何か事件が起こると大変 日本人が英会話出来ない原因が和製英語のせいなのですよ つか自分の親も世話できてないのに、青年海外協力隊とかバカげてる。 カタカナにする時もどうにかして欲しい
ビールス ウイルス
実際はバイルスに聴こえるんだけど こういう英語の使い方をする
表記の仕方をするから
日本人は英語が苦手になるのだと思う。 >>62
だよな否定批判するだけではヤフコメと一緒だ 和製英語は和製英語で良いと思う、今さらガソリンスタンドを別の言い方に変えろと言われても困るし 言葉なんてマナー以上に正しさが曖昧だし、言葉はそうでいいんだよ。合ってる間違ってると言及するのは野暮。意味が通ってなくても人々にズギューンと刺さった言葉が流行って、それが当たり前になる ナイスバディだけは何故ボディじゃなくで
バディなのか? シンガポール人の英語聞いたけど酷い訛りだったぞ チョンだってヘンボゴなんだし通じりゃいいだろ言葉なんて >>49
ちなみにアメリカンドッグは中国語では「玉米狗」
英語のコーンドッグをそのまま中国語にしただけ。 民間はしょうがないが、日本政府が変な
カタカナを率先して使うのが狂ってる。
誰のための政府なんだろう。 >>88
まあでも、いま誰もスチュワーデスって言わないじゃん。
それと同じで慣れるでしょ 日本語にするといっても
漢字だから同じ事なんだけどね >>70
日本語の名称だよ
会社名みたいなもん
カタカナの会社名にいちいち英語だとおかしいとかつっこむのか? >>72
ホントこれ
義務教育で全国民が英語を習ってるんだから、国や自治体は和製英語=インチキ英語の使用は極力避けるべき ポケットモンスターは「ぽこちん」って意味だから外国では言っちゃ駄目らしいな。 >>79
ウイルスはまあドイツ語厨と英語厨の折衷案らしいから特殊 豊田有恒「ビバ日本語!」が当スレの必読書になりました こういうのがビジネスでも多用される原因なのかね
あれって説明する気ないよな >>61
半島は漢字廃止されたから
廃止される前は普通に「ぼくせいき」とか「りしょうばん」と言ったし >>43
どこまで行っても英語ではない
ただの日本語
インドも訛りが〜とかいうのいるけどあれはクレオールやピジンであって日本と同列で語れない >>92
アクセントは独特だけど発音はジャップよりもかなりいいだろ >>80
中国人の名前を声に出す時は四声の問題があるから難しい 今更ファミコンとかゲームボーイとか変えられるか!市民権を得た立派な日本語なんだわ 地球爆破作戦
だけはなんとかして欲しい
コロッサスでええやん あのトヨタの社長の絶望的な発音どうにかならんの
なんか聞いててこっちが恥ずかしくなる
CMで使うならもっと喋れるようにしろよ出たがりクソジジイ >>101
民間会社の社名なら好きにすればいい
国や自治体が和製英語を乱造・乱用するのはやめるべき ハローワークを正すとどうなるんだ?
ハーイジョブか? engrish.comとかいうサイトで色々晒されてるな
気にしすぎて萎縮すんのはよくないけど、かと言って限度はあるからな
勉強しよっと !!全国に薄気味悪く駅改札口、空港、行政機関にある
おでん文字(ハングル表記)には吐き気がするわ
薄気味悪い”おでん文字を掃除しましょう。 朝鮮人!!
>>97
世界からくる観光客に対して、京都人の厭らしい心根に
触れさせないようにすることが世界を救うことだわ >>36
英語のテストなら
「こんにちわ、働いてください」
と書かないと点もらえないけどね ゴー(行く)
トゥ(〜へ)
トラベル(旅行)
何がおかしい 英語通訳者だけだろ、こんな素っ頓狂なこと言うバカは
イクラについてやかましく言う
ロシア語通訳者とか見聞きしたこともない。 なまじ半端に英語を知ってるからこんなことになってるわけで
やっぱり英語教育は大学からでいいんではないの?
中学から何年もやったところで大半が簡単な会話もできないのに
やるだけ時間の無駄でしょ はろー(こんにちは)
ワーク(しごと)
何がおかしい >>88
既に定着してる単語はしゃーないね
でも、新しい和製英語を公的機関が乱造するのはやめて欲しい 自分は英語わかりますよマウンターのただのマウント取り >>123
旅行乞食とか国民奴隷番号とか、正確な日本語にすると発狂されるからそれはしゃーない >>37
旅行に行こう!キャンペーン
とかにしろってこと? サザンの桑田とか
もちろん英語わかって歌詞書いてるんだろうな? 何でGO TO トラベルがおかしいの?
旅行へ行こう!でしょ バンザイ(アタック)とかと同じ、その国の言語だと思えばいいだけ カタカナになった時点で日本語ですね
トラベルもハローもワークも日本語ですね
これが英語表記なら問題なのでしょうが見て聴いて読んで理解できるは日本語が使える人しかいませんよね
これは日本語の多様性なので問題ありませんね >>80
それね。外人を日本語読みしてやる意味がわからない、って思う。
韓国もそう。立派に外国なんだから向こう読みの、カタカナ読みするのが礼儀。 >>1
>>1
>外国人に必要な情報を正しく提供できていない状況だ
日本語ホームページをコピペしてグーグル翻訳にぶっこむのが一番早いし正確でしょ。
第一、英語は日本の公用語でもなし、人口だけでいえば中国語やベトナム語で情報提供
した方が良いともいえる。 カルピスは日本でならカルピスのままで良いじゃん、海外はカルピコにされてるが、そんなこと言ったらシックスは英語発音に従いセックスと発音しろとでも言いたいのかよ? エッチね >>17
キム・ジョンウンは向こうの呼び方やん
相手がこっちの呼び方をちゃんと使ってる場合は
こっちも向こうの正しい呼び方をしてる
中国は日本人の名前も中国語読みしてるからこっちは習近平を日本語読みしてるだけ というか、英語なんだからって頑なに思わなくていいんじゃね?
日本式のキャッチコピーで造語だと割り切ってしまえば済むやん 1. Do you have my number card?
2. No, I don't have your numbet card.
3. No,.no. I am askng your my number card.
4. Are you asking my number card or yours? コンプレックス押し出しすぎ
外人なんか寿司をコーラで流し込んでるぞ
いいんだよその国の人が好きなようにアレンジすれば マンコもおかしな英語
向こうでは母を意味するMOMに日本語の愛称「KO」がついてる 俺はウォーターをワーラー、リトルをリルーと発音する奴は基本的に信用しない事にしている。 >>144
GOTOトラベルよりはそっちの方がずっとマシだと思うよ 大学の教授とかあるよな。
普段、英語で話してるから
いちいち日本語に直すのが面倒くさいから
英単語を日本人に押し付けるやつ。
だから、小池都知事みたいに横文字が横行してしまう 戦時中に野球用語を無理やり日本語にして人々を混乱させた毎日新聞 >>1
それより日本語にしろよ、職業安定所でいいじゃないか。
国内旅行促進政策とか。 >>132
頭痛が痛い的な
travelは遠方(主に海外)かつ長期旅行で
tripは短期旅行の意味なんだよな >>153
そう
変態をHENTAI と言われた時の不快感に似ている 人間ドックもなんとかならなかったのかな
人間の医者 って
普通に精密健診と呼べばいいのに ワークを擬人化して挨拶してるだけだと思うが
事案になるのかな? スポーツ:肉体を動かすこと
Sports:競技
ゲーム:遊ぶこと
Game:勝負すること 日本語も怪しいツチノコ新聞が、なに取り上げてんだよ。
毎日新聞の変な英語を捜したれ。 まず
JAPAN → NIPPON だろ
こいつらコロナで暇になんだな 外国人に見せるための文章やキャッチフレーズじゃないから別にいいんじゃね
英語話者向けに間違った英文で説明してるなら問題だけどさ カレーライス禁止でカリーライスにするとかやるんか?w 言葉や単語はあくまでコミュニケーションの道具であって
1のやろうとしてる事は『ゴルフ下手のクラブ自慢』にしか思えない マジソンスクエアガーデンのカバンとか
YMCAとか
もう恥ずかしい思い出だろ >>174
おっさんが擬人化やダジャレが好きすぎるんだろうな 世界人口73億人
英語話者は15億人、そのうち英語が母語なのは3.8億人
11.2億人は外国語として英語を使ってるだけ。
英語は国際標準コミュニケーションツールの地位ではあるが
逆にそのせいでネイティブはマイノリティになってる。
非ネイティブ、ピジン/クレオールのが多い
だから堂々と「こっちに合わせろボゲェ」でいいの。
ツールなんだからデファクト・スタンダード掴んだほうが勝ち
もはや正解なんてものはねぇ
日本の中だけで1.2億人が共通の和製英語を使ってる。
大きい声を出せばこちらが勝てる
民主主義は多数派が正解
間違えだろうが自信持って言い切って、ウチらはこれで正解ですがなにか?
これが正解
和製英語を世界でゴリ押しする会
でエエ 今、コロナ関係でもアラートアラートって当たり前のように使ってるけど、老人、マジで理解でけへんのやで
なんで平易な日本語使わずに安易にカタカナ語使うの
ほんっと役人ってくるくるぱーだと思うよ トラベルはいいとしてもgotoイートとか
「外に」食べにいくというのを肝心の「外に」を省略して中途ハンパな英語にしちゃうのが
いかにも日本語だよね。ある意味日本語らしくていいのでは 日本語なんて全部中国語のパクリなんだから先におかしな中国語(日本語)を考える会でもやれや 日本の首相はSUDARE
SUDAREは世界に行ける日本語だと思う
Oh!!!! He is SUDARE!!!!
Very cute!!! なんで職業安定所をわざわざハローワークに変えたんだ? 日本国語院を作って、おかしな日本語を排除して
いかないと、国際語たる日本語にならない。 >>111
その辺は相互主義的なところもある
中共の場合はお互い自国語で読むという合意が報道関係者間で取れてるからシュウキンペイで問題ない
その代わり日本人の名前も中国語読みだがな
南鮮の場合は向こうのマスコミから原音で読むように要請があったから、キンダイチュウがキムデジュンに変わった
その代わり日本人の名前は日本語読みになった >>1
どさん子がえらい事になってるぞ
呼び名なんかどうでもいいからGoToは直ちに中止しなさい ハローワークって昔あったハローページていう電話帳もじってんのかな?ハローつくと探すみたいな感じで 世界を英語標準化して何が楽しいんだよ
ユーチューバーみたいに楽しめばいいだろが マニフェストはそこそこ定着したけど
アジェンダは逆に失笑されかねない単語になってしまったな 和製英語はカタカナ表記だけにしとけや
紛らわしいんじゃ! そういや社会の加々良センセはモスクワを『モスコゥ』と言ってたな
もう33年も前の話だが おかしな日本語を使う人が多いから、まずそっちをなんとか正すのが先じゃないか
日本語すらまともに使えないのに、正しい英語云々というのはあまり意味の無いことだよ
順番がおかしい >>174
ドックって船とかの「整備場」って意味だろ? >>176
Sportsは競技じゃないでしょ
競技はCompetition アメリカ英語もイギリス英語もあるんだから
日本英語があってもいいんじゃね 漢字の熟語だって、漢での用法そのままでもないだろうに オレは老人だが、
「スパゲティ」(和製英語)といったら、若い女性からクスクス笑われた。
今では「パスタ(英語)」という呼び名が市民権を得ている。
最近の例では「ホットケーキ」が「パンケーキ」という呼び名となった。
でも、今でも「ズボン」のことを「パンツ」は呼べないなぁ。
このスレは新しい概念に全否定するヤツばかりだけど、時代の流れに迎合する感覚は必要。
否定ばかりするヤツは、無意識なうちに老害にならないように気をつけよう。 和製英語かえてなんか意味あるの?w
むしろアメリカがスラングとして受け入れたらいいのでは?w >>204
そうだ
ボンテージも正しくはボンデージだ >>3
トルコライスは豚肉であるトンカツが使われるから、トルコサイドが苦言を呈してる 日本人歌手の英語の発音なんて、海外じゃまったく通じないからな
英語の発音が絶賛されたのは
ゴダイゴのタケカワユキヒデぐらいらしいで >>170
朝鮮人をコリアンと呼べ、みたいな話だろ。
職安だとなんかイメージ悪いからハローワークで何となく明るい雰囲気に。
旅行に行こう!だとコロナを何だと思ってんだ!皆失職してるんやぞ!となるけど
ゴートゥートラベル!とか言っとけば何となく批判を免れそうみたいな。 >>158
僕はそういう馴れ合いがイヤだな。チャイナと慣れ合うとかありえない! >>1
そんな固いこと言うなよ
英語じゃないから,日本人が作った造語だから そもそもworkも色んな意味があって
こんにちは上手くいよ!って意味にもなるんだが Save world from Kyoto 世界を救おう、京都より >>198
Trump ?
He is KATSURA!!!!! >>190
怪しげな求人ばかりで職業が安定しないからだろ まぁ言葉に本物も偽物もないけどな。
偽物が本物になるなんてよくある。
日本語自体偽物なんだし。 複数形を単数にする意味があるかな
チャーリーズエンジェルズをエンジェルみたいな
タバコのセブンスターってセブンなのにスターなんだなと思って
パッケージ見たらちゃんとstarsって書いてあって驚いた >>184
船の医者=シードック → 人間ドック
という安易な造語な気がする >>189
言葉は時代を反映するらしい、スダレ髪は90年代頃から2000年代にかけて「バーコードヘア」って呼ばれていたからね >>188
イー アー サン
いち にい さん
ひぃ ふぅ みぃ ハローワークじゃなくて実質的にサヨナラワークだよな 過去の広告で意図的におかしくした日本語とかあるし
後藤トラベルで別にいいよ
公文書や学術論文じゃないんだから英語文法や慣用句にとらわれる必要なんかない
マスクせず密集する米国人を
ひっぱたくぐらい大胆であっていいよ 大きなお世話だ。しゃしゃるな出しゃばるな糞虫どもがぁ。 日本以外に
授業で最初に倣う構文が
This is a pen
とか存在するのか? >>56
あれは元々は英語ネィティブが珍妙に聞こえる和製英語の「スーパードライ」のニュアンスを
オーナーが面白がってまた日本語に再訳したものだよ
日本人としてはスーパードライは超辛口のつもりだがドライはワインの辛口で、ビールの
辛口はドライではなくビターという、またこの文脈でのドライこのは乾燥しろという命令形になる I Live in Oranda. I'm Salary man. I want Pasocon and Aircon. GoToキャンペーンが発表された時、この英語はおかしいと言った評論家は
オレがテレビやラジオを視聴した限りでは大宅映子氏だけ。
どのマスコミも何の疑問なく使っていた。
「GoTo」も「トラベル」も多くの日本人が分かるからくっつけてしまえ、
という理由らしいが、要は庶民が官僚から馬鹿にされているという訳。 >>149
トラベルは動詞であり実体のない名詞だから
go travelかgo travelingが正しくなる
そうじゃないと、旅行のためにどっか行くとなって
一瞬意味不明な感覚に陥る
俺達したっぱがくっちゃべってるレベルならいいが、
天下国家の経済回す作戦名としては不適切だろう ナイターとかハロワは100歩ゆずってまあカタカナ表記だから許しても良いけど
GOTO トラベルはアルファベット表記だからだめだよね。
英語教育に百害あって一利なし。 gotoトラベルもハローワークも立派な日本語だろうが!
どこが英語なんだよ。 英語詳しい人に意見を求めるという初歩すら無視とは。 >>203
肛門そのものを指す場合は、アヌス
肛門に何かを出入れる場合は、アナル
ゲイでは、肛門は入れるものを指すから、アナル で合っている >>149
英語の文法にこだわるならレッツトラベルになるからでは >>211
spaghetti は和製英語じゃないが >>2
FLESH JUICEなんて看板あったら
ますます日本人がHENTAIだってバレちゃうぞ 英語は英字新聞を読解出来るレベルで充分だと思う
それと表記はカタカナ英語よりアルファベットでして欲しいな、意味わからん時に調べるのが楽
でもなるべく漢字表記の方がいいな、パッと見で意味わかるし そもそも役所は実態をごまかすためにわざわざカタカナの名称つけてるんだから言葉として正しいわけないでしょ
正しかったらごまかせないじゃん >>203
ドクターだよ
船を擬人化した造語シードックから来てる 決める側の政治家の英語センスが死んでるんだから何やっても無駄 >>192
その辺は漢字がない文化の外国だと全然違うの?
日本人が「マリリンモンロー」って言ったら「誰やそれは!ちゃんと発音せぇ!」ってキレられる的なことはないんかな >>61
中国と日本ではお互いの読み方でいいよってなってる
朝鮮は日本語の読み方で呼ばれるのは嫌だと駄々こねたので向こうの音で読む
確かこんな感じだったと思う >>203
だろうね
簡単な検査じゃなくて隅々まで総合的な検査をする事を、船のドック入りに例えたんだろう
昔は日本でも造船業が盛んだったから、船由来の俗語が結構あるんだよね goto travel;
ラベル「travel」の位置から処理を実行しろ >>204
肛門そのものを指す場合は、アヌス
肛門に何かを出入れる場合は、アナル
ゲイでは、肛門は入れるものを指すから、アナル で合っている
>>237
今でもVTRどうぞ〜!って言ってる違和感 コロナが無かったら東京五輪で文化大革命ってシナリオだったんだな >>223
この人ってハワイの日系アメリカ人と誤解されてたよね
確か東京外国語大学英語学科卒だったような? あなたは自家用車🚗を持ってますか⁉
Do you have MY-CAR❓ そういや米大統領が替わる毎に、
中国で、オバマは奥巴馬にする欧巴馬かとか、
トランプは特朗普か川普かとか
無駄な議論してるな。北京中共が決めると
広東人がわしらの発音とだと違うとかいって、北京と対立したり
日本のカタカナ便利 >>118
アメリカンよりメリケンの方が
実際の発音に近いよね
昔の人は偉いわ このスレ、楽しみながら結構勉強になるから草生えるわwww
いいぞ、もっと盛り上がって
勉強は基本つまらないからメッチャ有難い
みんなありがとう!!! >>229
He can take off his hair. go to travelは別におかしくないってさ。
イギリス人が言ってた。 まず、車のパーツ(ハンドルとかウインカーとかバックミラーとか)を
正したらどうだい?
フライドポテトとかシュークリームとかw >>259
英字新聞は理解するならそれなりの語句をマスターしないとあかんやろ
確かに出てくる単語の大半は受験英語だけど、出てこないその一部の意味がわからないと記事を通して意味がわからない トマトをトメィトゥとか言いたくないわ
鮭の卵はイクラ、たらの卵はたらこ、かずの卵はかずの子
昔からそうじゃん >>132
辞書を引いたら間違いなのはすぐに分かる。
てにをはが間違ってる日本語が恥ずかしいのと同様に、これも恥ずかしい間違いだよ。 文脈によってNOでも日本語でいう「はい、そうです」の意味もあるし
そこらへんやっぱり若干慣れないと言語での相互理解できないからねぇ
日本語のお世辞や嫌味とか海外には通じないし
さてはこないだの京都の誤訳看板でかなり誤解されましたね…? 『ベストヒットUSA』にゲストで出演した某海外大物アーティストが
インタビューアーの小林克也の発音が日本人のくせにマジで通じる発音で
大絶賛してたのを思い出す
小林克也は照れまくってたわ さすがにちょっと酷かったよなww 頑張れ考える会w >>234
だからおっさんのお笑いセンスの問題かなと いや…例示されてる物は元ネタが英語ってだけの日本語だろ
これをおかしな英語だから変えたいって…バカなんだな? ナイターって言葉もかなりバカっぽい
最初に言い出した奴はなに考えてたんだ 正しくは
Go To トゥラヴェール
ホォローワーク
ワーニングかウォーニングかの論争みたいなもんだな >>280
国名を何故か漢字にするのは残ってるけどね
米国、独国 日本人が外人の変な日本語が気になるのと同じなんだろうな
そう考えると別にどうでもいい気がする >>274
形容詞 anal エイナル
名詞 anus エイナス >>290
i'm 蝶野!ファッキンニュージャパン! 日本語英語て独特なものなんだけどなw
ニュアンス的にわかれば良いじゃん
外人だってむこうで意味不明なカタカナ漢字がプリントされてるTシャツとか着てるじゃん
マジでポリコレじゃねーけどおかしな団体が無数に出現する時代だわ 官僚の責任だよなw
日本人に外国人を受け入れさせるために無理にヘンな英語を入れた
それを批判もせず報道した糞マスコミ。 アイアンとアイロン
ウィルスとヴァイラス
カオスとケイオス
は2種類使われてて気になる >>2
卓見だ。
そうして世界は一つになって行く。 もう、定住してる外国人も100万人単位になってる現状、かつてのように意味が分かるんだからええやろって
安直な和製英語を乱造するのはほんとやめたほうがいいわな
わかっとんのか、クソ役人、クソ政治屋、クソマスゴミ、クソ企業 日本人は、文章の中にカタカナを見かける度
外来語であると、身構えて理解する >>305
旅行に行こうキャンペーン、でいいんだよ。
分かりもしない英語を無理に使うから恥をかく。 >>303
ポエマーも定着したからな
英語でポエマー言ったらただのバカだが >>260
hello.c
#include <stdio.h>
main() {
printf("hello world")
}
だったか。記憶だけで書いてみたが。 HentaiとかBukkaeとか海外でも通じるらしいけど
単独ではなくて、複数の日本語の単語を勝手に組み合わせた
トンデモ日本語的なものが流行ったことはまだないのかな
Hentaiの上位バージョンでSugoi Hentaiとか作りそうじゃね 通訳も翻訳アプリやポケトークが出てきて仕事に困ってんのかな
和製英語に噛みつきだしたら、いよいよって感じする >>246
やべえ俺英語よめるわ意味一瞬でわかった >>211
パスタは食品の総称でスパゲッティはその一種
小麦粉を使った麺に ひやむぎ、そうめん、うどん、きしめんがあるようなもんで、
スパゲッティ=パスタではないので、その姉ちゃんが知らないだけ 前スレの891頃で
social distanceはsocial distancingの誤用だとの書込み、ネット検索で確認しました
文脈に応じてphysical distanceとかsafe distanceとか書いてますね
勉強になりました! >>291
英字新聞読んでて分からない単語が出てきたら殆どの場合は名詞でしょ?
そしたら辞書引くなりネットで検索して調べるから問題無し
家にいる時はなるたけ辞書を引く >>292
中1になって初めての英語の授業で
出席番号が早いから最初の方で当てられて
リンゴを「アポゥ」って言ってクラスで笑われてから英語が大嫌いです >>303
パンチャーはもっとバカっぽいよな(殴る人 だからルルとかを取りっていわれるねん。
だからIT用語でも全然追いつてないし、やっぱ学会と村の元老機関やろ
動向とは思わんけど、知らないと避けれないだろ? >>120
ウォークマンだってソニーは欧米向けに
適切な商品名を別に使ってたけど、
和製英語のウォークマンが訪日した海外の人たちによって拡散されてたからすぐに世界でもウォークマンに統一して使われたし、オーストリアだと一般名詞になったからと裁判所がソニーから商標権を取り消した >>321
printf("hello world"); >>293
みんなが旅行・外出を避けてるなら、その行動に向かわせるキャンペーンでGOTO を使ってもいいんじゃない? >毎日新聞
チゲ鍋にも文句言えよw
日本語にすると「鍋鍋」だぞ >>263
Google翻訳かこりゃ英和使ったんじゃね GOTOトラベルはさておき、
ハローワークが英語として通じなさそうなのはバカでもわかるだろ >>1
そういうレベルで解決する問題じゃないw
教育が腐りきっているのだから、文科省の人間を総入れ替えしないといけないレベルw ウインナーなのかソーセージなのかフランクフルトなのかという書き込みするとすぐ下ネタ始まるから禁止な anatawa kamiwo sinjimasuka? タイトルは日本人が日本人向けの固有名詞に
英語っぽい文字当ててるだけの代物で
通訳者たちの主張する主旨とは無関係じゃろ
毎日新聞の記者なんぞ日本語も怪しい底抜けのアホ揃い
だからいつものことだが酷い記事だね >>326
それ、関東では小麦粉、関西ではメリケン粉って今でも言われているらしいな
ただ、小麦粉って言い方も困る
薄力粉、強力粉って言ってくれないと、何を買っていいのか迷う。 >>295
あの人は並じゃないからね
音楽を中心に雑学が半端ないしギャグセンスも秀逸
でもクソ真面目で物静かな読書家なんだよね >>149
旅するへ行こう って感じじゃね
頭痛が痛いと同じような感じで面白いけど時々正す人は必要だよね 以前、ライフラインは和製英語だーとか
言い出したアメリケンが居て笑ったなw >>277
あの勢いで中国人がオリンピック見に来てたら
酷いことになってたよね。勘だけど これ和製英語に文句付けられてるのかと思ったら、外国人向けの案内等の英文に関してがメインじゃないのか?
和製英語はほっとけって話だが、外国人向けの英文だったら是正が必要だろう しょーがないよ20年前は就職対策セミナーからカタカナ用語覚えてデキる人間アピールしろってあったんだもの
今そいつらが要職について無駄にカタカナ用語使って昇進昇給保身の為に必死にデキるアピールw
その為の和製英語カタカナ言葉しかないんだわ
はっきりいって人に分かり易く物事伝える気ゼロでアホかと
日本語で喋れよ! ヘンテコ英語も一種の地域色なんだから
目クジラ立てなくても別にいいんじゃね?
そこまで気になるなら
とりま、外国映画の邦題外しからやってみたら? 日本は単一言語で人生が完結できる、珍しいかつ幸せな国。
たいていの国は陸続き。出稼ぎも隣国だったら、喋れるほうが有利。
ってなる。 そういやタケカワユキヒデは漫画マニアだったな
これからのアニメ世代は難なくクリアしそうだな >>37
バックミラーとか民間もネイティブに通じない変な和製英語ガンガン作ってるし。英語勉強するとき一手間増えるんでマジやめてほしいわ… >>309
アナルセックスする
アヌスに男性器を挿入する 日本人が英語できないのは和製英語が一番の原因
みんな早くまともなコトバを話してほしいよ もっかい世界大戦して日本圧勝して
日本語を世界共通言語にすりゃいい
これくらいの気概を持て >>239
名詞もありますよ。
>>249
意味がわからない
>>256
まぁそれはそうだね >>351
何の問題も無い。世界地図を見れば分かる。 Vはヴに置き換わると思ってるバカ
Eはえ行だと思ってるバカ
この辺を含めてカタカナ表記を全廃せよ。アルファベットはそのまま書け。読めない奴多数ならちゃんと日本語を考えろ >>211
スパゲッティーってのはパスタの丸麺しかも直径1.8mmのものを指す
丸麺でも太さが違うと呼び名も変わる
その姉ちゃんが無知なだけなんだよね実は クロコダエルダンディーがグッダイとかなまってて笑った 気にしなくていいと思うがな
歌手をアーティスト(主に絵描きを意味する芸術家)と呼んだり
甘味にスイーツとか意味不明な造語を押し付けたり
そういったマスコミのリードが今後できなくなるそ >>285
何気にプログラム言語のおさらいも兼ねてるしね 「レッド・ツェッペリン」を「赤い飛行船」だと思い込んでたお前らが言うな >>156
アメリカには一定数のカルピスファンがいてる
カルピコとカルピス両方売ってる
何人かに訊いてみたら、別にカルピスでも問題ないとのこと
ポカリスエットのように区切ってあっても対して問題ない
Cow piss だったらもちろんアウトだが GoToはどうでもいいけど
日本人で下の区別ついてる奴は少ない気がする
go 〜ing
go to 〜 使う側の問題だろ
日本語とわかって使ってれば何の問題もない >>356
中二の時に交換留学生が来て
授業の時にみんなの前で英語をしゃべったら
留学生から「わからない」って言われたのを思い出した それより日本語と英語を混ぜてひらがなで表記するような役所のセンスをどうにかするべき MANGA、ichi-ban、tohu、で通じるようになったんだから
逆に和製英語の輸出しろ バスタ新宿 BUSTAはスラングでチンピラとかクズとか薬中っていう意味 >>295
米軍キャンプ仕込みだからな
耳から覚えたからそりゃネイティブに近い発音になる
まぁ言語学習としては至極当たり前のこと
赤ん坊の時に先にひらがなやカタカナを覚えて「これは”ア”と読むのよ」なんて日本語を習得した奴はおらんだろ
令和になっても幕末や明治時代と同じ外国語学習法をしてる日本の英語教育が相当おかしいんだよ 外人の日本地名の変なアクセントは気になるよ
日本人余りうるさく言わないけど 和製英語は日本語なんだからいいじゃんという意見があるが、本物の英語の学習の妨げになってると思うんだよな
頭の良し悪しの問題ではなく、日本では
普段英語を使わないので、間違った英語が刷り込まれやすい 英語ができない人間が、指導要綱を定めたり、教員のふりをして偉そうに教えている。
今からそれを直ちに改めたとしても、成果が出るのは22年後だ
出来損ないが出来損ないを量産してゆく悪循環が延々と繰り返されているのだから、100年後も変わってない。 >>339
バイオハザードも似たような感じだったはず。
英語になっちゃった。 >>399
と言うか日本語の名称をつけるべき
主に日本人が使う日本の制度なんだから >>22
ハリウッドの ”holly”(エルが二つ)は樹名だよ。
「聖なる」の holy(エルが一つ)とは異なる単語だ。
よってハリウッド → 聖林 は誤訳。
「柊の森」というイメージが正しい >>407
台風に女の名前付けて同じ名前の子いじめにあわないのかな? 英語教員が準1級も取れないってんだからな
臍が茶を沸かすとはこのことw >>295
昔通ってた英会話の先生(日本人のおっさん)がさ、めっちゃ貶してたんよねぇ
あいつは発音が全然ダメ、でたらめって
なんとなく、言いかたからして面識あるっぽい感じだったから、ただのやっかみかもしれないが
もちろん、自分にはそれが的を得ているかもわからんが いや
日本らしく、日本人らしく良い英語だと思う
ハロー!ワーク!だよ。
可愛いじゃん。
go to は本当に日本人の感覚でいいと思う。 >>382
正しくはスパゲッティーニ(1.6mm)なのに老人が「スパゲッティ」って呼んでたから姉ちゃんに笑われた可能性は? 言語には
(1)本能的に身につく部分
(2)意識的に習得が必要な部分
があるけど、日本の英語教育は(1)を無視しちゃてんのよね >>70
GOTOトラベル・・・旅行業者救済割引券
マイナンバー・・・国民認識番号
漢字にするとわかり易い 翻訳すればいいし、概念のないものなら造語すればいい。 これからは、中学と高校の教師が英作文の授業で
毎回go to travel は間違いですよ!と説明しないといけないんだぞ。
go on a trip とかgo traveling が正解だ。 学校の英語は文法を軽視してると思う
やるにはやってるけど、ちゃんと身につく前にコミュニケーションやら難しい長文やらに入るのが早すぎる
カタコトでいいならそれでもいいけど、学校でやるなら英語の骨格をちゃんと理解させた上で会話や講読やるべきだと思う >>402
英語っていうのは歌なんだよ
そう思った方がわかりやすい このスレ見て英語と思ってたものがことごとく偽物ばかりでワロタwww >>397
中学の英語教師の発音なんてメチャクチャだから
英語ネイティブには全く通じない それよりビジネスで「これマストだから」って変な英語の方が意味わからん >>339
ファミコンはさすがに無理があってNESになった 国がこんなアホみたいなコトバ使うのは日本くらいだよ 正しい英語(笑)じゃなく日本語使やいいじゃん
英語が広く使われてるのはそれだけ侵略して言語を奪ったってことだぞ
侵略者の言語なんて使えるか >>61
チョンさんらについてはむしろ日本のマスゴミが漢字表記をやめるべき。 マフラー、パーカーとかも通じないな
ファッション系和製英語 自国語だけで高等教育出来てしまったことの弊害
なんだかなあ >>403
タケカワユキヒデの趣味は漫画読書だからメジャーどころは全部押さえてんじゃね? ホント直せるものなら直して欲しい
和製英語って頭悪すぎるし
英語を習う時に混同して邪魔になるでしょ >>394 中国とかにあるヘンテコ日本語看板とかと同じだから余りよろしくないものよ >>393
NTRは言い出しっぺの日本人が正しく把握できてないけどな
寝取りも寝取られも、果ては「そもそもお前のもんじゃねーよ!」って別に取られてもいないものまで
ごちゃ混ぜにしてNTRって言ってるようなやつが大半(個人の感想です 逆に非・英語圏の人間が
「日本の和製英語、わかるわかる、その感じ!」
だったら日本ウィン。
英語主要言語圏はせいぜい3割だぜ? >>426
マイナンバーは個人番号っていう正式名称があるぞ
マイナンバーは通称 go toも文法間違ってるの?昔の英語はしょうがないとしても情けないな >>439
安倍元首相や麻生副総理の国語レベルに合わせてるんだろ? >>408
洋画や海外ドラマのネット配信が増えて大忙しのようだ
ただ翻訳にあこがれる人が多いのでやりがい詐欺のような低賃金 >>438
プレーステーションはどうなの
ネィティブも違和感ないのかね >>424
いやわざわざパスタに訂正するアホ姉ちゃんがほとんどでしょ
麺の太さなら笑う必要ないし おかしいで言うのはかまわんけど無理に合わせる必要ないと思う >>402
電車のホームの案内の 黄色い線(から外側に出ないでください?)のyellow line
がヤマラインにしか聞こえないんだけど耳がおかしいの?どうしたらいいの? >>440
略称・・・
旅救券(GOTOトラベル)
国認番(マイナンバー) それは日本旅行の面白さの一つ
そんなことよりハングル簡体字表示禁止が先 >>453
中国の漢字はなんとなくわかるものはあるけど
ハングルはさっぱりわからん >>12
食事の持ち帰りにテイクアウトって言っても全く通じなくて困った
テイクアウェイって後から教えてもらった >>437
どちらかというと、これ「have toだから」の方がまだ分かる。
must とhave toは意味が違う >>437
ああいうおっさんが使うカタカナ語も撲滅して欲しいわ
特に会社の組織名とか大学の学部名 >>414
鬼滅みたいにに和風名称も流行るかも!!
特別旅割引手形 日本の政治家も官僚もアホばっかってばれっちゃったね >>436
教師じゃなくて自分だよ
女子の前で恥をかいて崖から落とされた気分だった こういうふざけた英語使って許されるのは
長嶋監督とルー大柴だけだよ おかしな英語が氾濫する要因は、教育失敗以外にもう一つある
日本語で的確に表示することが、都合の悪いときだ
いまの都知事なども一例だな
定義を一定できない難解な言い回しで聞き手を混乱させるのが目的。官僚や政治家のような根性の表れ どっちみち使えないならラテン語を英語の代わりにしたら?
なんとなく意味解る程度なら西欧大抵行けるやろ >>465
ハングルの同時表記が増えたよね、必要かな?と思う >外国人に必要な情報を正しく提供できていない状況だ
毎日新聞のことじゃね? 大体文法が正しいとか正しくないとか伝わりゃいいんだよ
文法がどうのこうのこだわるからって小姑のように陰湿な指摘するから英語使いたがらない ポエマー:語り口調が大衆散文詩野郎のことを英単語にerくっつけて表現した皮肉表現・嫌味 go to トラベル=旅行する為に!
ハローワーク=こんにちは仕事
みたいな感じ? 東京都知事の小池百合子に、おそ松くんのおフランス帰りのイヤミ氏 に近いものを感じる。 これは言い出したらキリがないよ
定規や気温の単位まで変えろってなるから youtubeで音楽動画を見てると、「イェイ イェイ」と唄ってるのに
歌詞では「YEAH YEAH」と表記されてることが多くて、イライラする。
yeah は「ヤー」で、「イェイ」は yay だ。
プロのヴォーカリストや作詞家でも、混同してる人が多い
それと babyを「ベイベー」とか発音してるのも多くてイライラする。
「ベイビー」の方が英語的に正確なんだよ。
かっこつけて間違えてると不愉快だ
英語は「国際語」。 外人も大勢視聴してるんだから正しく使ってくれ。
日本人全体の言語IQが低いと思われる >>427
> FACK YOU!
君ねえ 辞書で綴りを調べなさい
恥ずかしい >>452
色々意見はあるけど1.7はスパゲティー二だと思う >>444
パーカーはフーディー、マフラーはスカーフ? >>2
恥ずかしいって機能がついてないのが、アベウヨの共通だよな If (お金があったら) Goto {旅行、飲食}
でしょ?
俺はホントに和製英語なのかをまず疑う
小池百合子的語源がどっかにありそう
英語圏の人間が「Go to campaign!」って言った可能性が否定できない >>1
こいつら言語云々関係なく、キャッチフレーズや商品名は、
文法は関係なく簡潔でわかりやすさ優先、ていう基本を無視しているよな。
「だれでもトイレ」は日本語文法的に変だから「誰でも使えるトイレ」にしろ!
と言ってる感じ。 >>458
プレステはあくまで商品名だから違和感ないんじゃないのかな? まずはアメリカ英語とイギリス英語はどっちが正しいか決めろ >>456
アベちゃんや俺たちの太郎、純ちゃんが総理になれたのは日本が崩壊寸前だからだよ
60〜80年代の勢いある日本だったら総理をやらせて貰えない >>425
そもそも日本に第二言語の習得が必要かなあ?って思う。英語は選択制でいいと思う。
代わりに日本の近現代史を必須にすべき。
外国行って自分の根っ子がしゃべれんのは致命的。 文型馬鹿の数字がわからない馬鹿官僚は
英語もまったく駄目だった
官僚は馬鹿だらけ >>2
こっちは文句言わなくても、向こうから文句言ってくるぞ。
アメリカ人のアホとか白人のポリコレは韓国人同様めんどくさいぞ。
日本人「好きなアニメはアナ雪です」
アメリカ人「アナ雪はアニメじゃない!アニメというのは日本製のアニメーションのことを指す言葉だっ!正確な言葉を使え!」
みたいな 日本人の英語能力がまともなら通訳たちに意見に反対してもいいが、おまえら英語無能者が「和製英語は日本語文化だ!」と
粋がってるが醜すぎる。
カタカナ英語・インチキ英語は日本人の英語能力の向上を妨げてると思うよ >>495
ポセイドン 「俺は女だったのか・・・」
スサノオ、海彦 「・・・」 各種案内の自動翻訳みたいなのは改善した方が良いと思うが
造語名詞についてはこれが日本人のセンスだと理解して貰った方が良い >>102
フォニックスを教えない 知らない人は。
ローマ文字・読みが世界共通だと思ってるね。
ローマ字読みしてるから通じないのに・・・。
発音記号通りの発音ができ ローマ文字読みをしなければほぼ外国人としては合格なのに。 >>491
違う。
それは有名コピペから抜粋した台詞で、間違ってるのが正解なんだよw >>455
「トラベル」に「旅行する」という意味があるから
そこにまた動詞の「Go to」つけるとおかしい
「イート」も同様
ちなみに本場英語圏のイギリスでもGotoイートのキャンペーンやっているが
こちらでは「Eat Out to Help Out」という 特別旅割引手形が有るなら
特別食事割引手形が有っても
違和感無い >>1
カップヌードルは
カップラーメンに変えてほしい >>422
おれ日本人だが
とても変だと思っている
なにか馬鹿にされているようにも思う
漢字で表現すべき そういう人たちが出てくるのは理解できる
じゃあ変な和製英語はなくすべきかというとそれこまでは思わないんだけど
平仮名、カタカナの誕生とかおにぎりの具にツナマヨネーズとか、外国の文化を自分たちが使いやすいようにアレンジするのが日本人らしさだと思うし つっても今更無理があるだろ
世の中インチキ英語に溢れすぎてて >街中の案内表示や自治体のホームページ(HP)などでおかしな英語や翻訳が多いとして、
「ホームページ」も使い方間違ってる場合がほとんど せめて中学生レベルの英語はクリアしてくれよっておもうわ。
これ、因数分解分かりませんレベルだぞ。 >>466
ベトナム語は基本アルファベットだから、読んでると何となく意味がわかるときがある
文字から発音が一切わからないとか敷居が高すぎるわ
タイ語も同じ >>516
本当それ
下手なんじゃなくて根本的に間違ってるから通じるはずがない
学校で発音記号とフォニクスやれば解決する話 >>427
Oh, miss spell...
Fuck you. 女買うのが一番の動機やろ言語学ぶの
コレだけで安くヤれるから 中学校の英語の先生が
ゴダイゴのタケカワユキヒデの銀河鉄道の歌の発音は絶賛してたな >>427
本当は何が言いたかったのかfackして >>500
でも別に日本語だからそれはいいんだよ
「トイレ」を便所にしろとは誰も言わないだろうし >>438
無理があった筆頭はナショナルだろうな
思いはわかるけど輸出には厳しすぎる >>431
この場合、goなんて補助的につかう語なのに
gotoキャンペーンみたいに独立して使った時点で
英語ではなくて英語のワードを日本語の中にあてはめているだけだからね。 そうなんだよね、日本人は世界一アベポチなのに
英語が苦手がというか、考えたヤツ日本の恥だと思う >>506
国際公用語を軽視するのは日本人くらいだが 和製英語ならせめてカタカナにしろよ。
ゴートゥーにしてくれ。 本当恥ずかしい国
韓国人でさえ完璧な英語話してるのに >>520
>>「Eat Out to Help Out」
食べたものを吐いてしまったので助けてください って感じに見えて嫌だな >>1-3 >>1000
コロナマップ(世界の感染者をまとめたマップ)
https://vdata.nikkei.com/newsgraphics/coronavirus-world-map/
新型コロナウィルスに感染すると若い人でも
・14% 100人中14人が死ぬ(伊国政府報告)→米国では国民の3%が感染し、25万人死亡、死因2位は新型コロナになってます。ただの風邪ではありません。後遺症↓も一生治らないとされてます。
・脳に重大な損傷を受ける(英国研究機関報告)
・60% 100人に60人が心臓障害や心筋炎を併発し、治らない(独国研究機関報告)
・43% 100人中43人が呼吸困難の後遺症(イタリア・ジェメッリ大学病院報告)
・40% 100人中40人が味覚障害、嗅覚障害の後遺症(イタリア・パドヴァ大学報告)
・15% 100人中15人が人工透析(米国医療法人報告)
・無症状でも肺が繊維化し10年以内に80% 100人中80人死ぬ可能性(台湾医師報告)
・87% 100人中87人何らかの後遺症が残る(伊国研究機関報告)
・免疫細胞を破壊される(米国研究機関報告)
・95% 100人中95人 2ヶ月でコロナに対する免疫が消え、再感染する(中国大学病院報告)
・27% 100人中27人が関節痛の後遺症(イタリア・ジェメッリ大学病院報告)・53% 100人中53人が疲労系の後遺症(イタリア・ジェメッリ大学病院報告)
・21% 100人中21人が胸痛の後遺症(イタリア・ジェメッリ大学病院報告)・14% 100人中14人が聴覚障害(英国マンチェスター大学報告)
・10% 100人中10人が神経障害(イタリアのジョバンニ23世病院報告)
・9% 100人中9人が運動能力障害(イタリアのジョバンニ23世病院報告)
・一生味や香りを感じなくなる(伊国研究機関報告)
・倦怠感や風邪の症状、息苦しさが一生残り元気を失う・頭痛、物忘れがひどくなる、頭がボーッとし考えられない、幻覚、痙攣が一生残り、何もできなくなる(EU研究機関報告)
・血管がボロボロになり最後は血管が破れて死ぬ。また血管を修復する為にできた血栓によって脳卒中や心筋梗塞を引き起こす。
血管が破れることで、そこから先の臓器や細胞が壊死する。←突然死の原因
・耳鳴りが一生治らない、悪化していく(英国大学報告)
・無症状でも他人にうつす
・50% 100人中50人は無症状(日本政府ダイアモンドプリンセスの船内感染者調査報告)
・1人が2.5人に新型コロナをうつす(WHO報告)
・血管内に入り、全身でウィルスが増殖、血管をズタズタに壊し、最後は血管が破れて死ぬ(米国研究機関報告)・息、鼻水、汗、糞、尿からウィルスを放出、感染させる(中国研究機関報告)
・乾燥すると感染力が5倍以上に上がる←now!!
・感染が広がると経済を崩壊させ、大量の失業者を出す→米国ではデマが流行り、コロナの感染爆発が起きました。現状米国だけで2600万人もの失業者を出してます。
効果のあるワクチンができるまでの間、最大級のコロナ対策を行なってください。
学校、企業側は一度感染した人を感染者として扱い続けます。また感染者の家族も同様です。
情報弱者がコロナにかかっても大丈夫と考えていますが、自分や自分の家族、多くの日本人の人生を破壊します。軽く考えずストレス発散方法は自宅でできるものを探しましょう。
また直近の死者数でコロナにかかっても大丈夫という人がいますが、死傷者は感染者が増えてから1ヶ月後に急増します
絶対に油断しないでください
感染対策
新型コロナは乾燥すると感染力が”5倍以上”になります。またこの冬がワクチンが届くまでの最後の正念場です。最大限の注意をお願いします。
・風邪の症状(咳、熱、だるさ、鼻水など)がある場合、“絶対”に外に出ない
・防塵マスク(性能はN95、DS2以上)、密閉ゴーグル、耳栓を使用する
・食料を備蓄(1ヶ月分程度)
・エタノール、オゾン、紫外線、ハイター(強アルカリの液体なら同様の効果有)、プラズマクラスター、加湿器を用意する
・こまめな手洗い、消毒。帰宅時は服をそのまま洗濯機へ。
日本のコロナ対応について
日本は世界で2番目に新型コロナ感染拡大しましたが、
先進国ではずば抜けて感染者が少ない状態です。
これは政府(立憲と共産党除く)、省庁、病院、企業、保健所、国民がコロナウィルスに気をつけて行動した結果です。
しかし現在、日本で第三波が発生しました。
感染拡大すれば他の国のように外出規制が行われ、大勢の人が職を失います。
大勢の方がコロナにかかってるから大丈夫と思われるかもしれませんが、そのほとんどが一生残るであろう後遺症を残します。自分の命を守る行動を取ってください。
自分ために、家族のために、日本のために 日本で日本人に伝わりゃそれでいい
文法とか紙テストの上でやってろって話だわな >>211
ズボンはズボンで合ってる
パンツはパンツだし
コップはグラスというようになったらしい >>520
「Eat Out to Help Out」 キャッチフレーズとしては日本の方が優秀な気がする 言いやすい >>520
ここでのGo toって形容詞でしょ
go-to【形】
〈主に米話〉〔人が〕頼りになる
〈米話〉〔チーム・組織などの〕主力の、大黒柱の
〈話〉〔場所が〕訪問者の多い、人気のある
https://eow.alc.co.jp/search?q=goto つか割引キャンペーンなんだから、旅行割り、外食割り、でいいんじゃないのか。
なぜ英語っぽくする必要があるの? >>532
実はmiss spellって言わないんだよな…
たぶん作り話だわ 日本語と日本人の思考は正確に英訳できない
相互にそういう面がある
言語の隔たりがそういうものなの これから日本は没落していくのだから、日本語さえわかればいいとはならないよ。
現にITでは、日本語しかできませんじゃお話にならない。そもそも、英語でしかアクセスできない情報が日々更新されている。
全てがいちいち日本語に翻訳なんかされてないし、されてても品質に欠けている。
底辺web屋や多重派遣の現場じゃできませんで許されるかもしれないが、それじゃ差をつけられる一方だよ。
後進国どころか、後退国になっている。もうすでに。 >>550
じゃあ日本語でいいじゃん
年寄りに伝わってないし >>524
自然発生的な和製英語は仕方無い(そもそも禁止できるもんでもないし)
でも公的機関がわざわざ和製英語の名称をつけて新しい和製英語を増やすのは駄目でしょ
それは百害あって一利なしだよ デッドボールは死んだ球という意味にしかならないので通じない >>508
ちょっと昔はディズニーがアニメで日本のアニメはジャパニメーションだったんだけどな。 「ファイト」は日本では「がんばれ」みたいな意味で使われているが
それを海外でやっちゃう人がいる。
戦争、格闘技、けんかなどに使う言葉だ。
野球場でファイトは「乱闘しろ」と言っていることになるから、
あぶねえ人だなと思われる。
アメリカで、日本のマーチングバンドの応援に来た日本人のお父さんが
ファイトと叫んでいて恥ずかしかった。 >>462
漢字はありがたい存在だけど、文字やロゴにした時はカタカナの方か拒絶感が無いんだよ そもそも日本で理解されてる英語はだいたいジャングリッシュだっていう理解から始めてほしいわ
アメリカンイングリッシュですらないから
日本式英語ってやつねフィリピン英語やインド英語みたいなもん >>554
Goの形容詞なんて見たの、
Thunderbards are go以来だわ 要はさ、ナイターにしろGotoにしろ
したり顔で名付けた言い出しっぺが問題なんだよな
変なネーミングしたら末代まで笑われるように
商標登録で名前を紐づけとけ。 お前ら正しい日本語とかには拘るくせにこう言うのには文句言うんだよな 日本人でも意味なくペラペラと言語をよくしゃべるやつがいる。英語人も同じ。
人格は言語じゃない、中身ってこと。 フォアボールも「ボールのために」っていう意味にしかならないので通じない >>211
ズボンは「足がズボンと入る」ことから来た日本語(諸説あり)なので
堂々と使ってよい 苗字名前の英語表記浸透してる?
未だに名前苗字が多いでしょ >>520
結局造語になるなら何でもいいじゃんと思う >>427
おまえ、公共の場で4文字語を使うのはアメリカならAUTOだぞ! >>211
パンケーキ、ホットケーキ
元々はホットケーキのほうがおしゃれな呼び方だったのに、家庭用のホットケーキミックスの発売で
今では、ホットケーキが家庭のお菓子
パンケーキが外で食べるのも に変化した
まあ、何だ、
語源の正しさより、みんなが使っている用語に合わせられないのが、爺の証 >>537
便所でも厠でもいいぞ
由緒ある旅館なら漢字だ >>579
ツンデレ紀行のせいかツンデレがおおい国 人が食事に行くのを
go to eat なんて言わないような? 知らんけど。 >>249
名詞としての用例も普通にあるから間違いとはいい難い。
travelingは名詞だけど、行為のニュアンスが強いと思う。 >>549
あれでたった3%かよ アメリカってやっぱすげぇな >>468
これはマストです。
This is must
This is have to
どちらでもおかしい使うなら
This is mandatory.が正解だから
これはmandatoryです
と言わないといけない >>584
これよな
英語圏では造語がないとおもってるのかねって話w >>570
大丈夫
たぶんファイトぉーーーー
みたいな感じで語尾に母音つけちゃってるからfightには全く聞こえないから >>520
そういえば、レッツダンス とか言う曲があったわ >>566
世の中の自然発生的な和製英語の多くはマスコミが流行らせたものだよ
官庁発のものだって受け入れられれば定着したってええやろ >>570
リベンジも軽々しく使われちゃってるよなあ gotoは英語圏の人間はキャンペーンの対象じゃないでしょ
金暇のない日本人も対象じゃないし >>1
そもそも
米語を英語と言ってる時点で
「ナニ上から目線なの?」って感じ
英語はイギリス語 >>13
辞書調べて確認もしないようじゃ、無識者だな。 全然関係ない話だけど
昆虫の「バッタ」はれっきとした日本語だからな! 外人の謎入れ墨も直してあげないとな
「指差」とか「男性」とか「確実な安全性」とか ギャラクシーエクスプレス
スリーナイン
ウイルテキオナジャーニーザ
ネバーエンディンジャニー
あジャニーツザスター〜〜〜〜〜 >>551
下着のぱんつの呼び方で年齢が分かる
20代 ぱんつ、下着
30-40代 パンツ
50代 パンティ、スキャンティ
60代 ズロース
70代 襦袢 >>410
Biohazard って単に biological hazard の略だろ
ゲームのバイオハザードが海外でresident evil なのは、Biohazard の商標が取れなかったから はぁ?
ジャップ英語をバカにすんなよ
オリジナル、いやウリジナルやぞ >>544
> 本当恥ずかしい国
> 韓国人でさえ完璧な英語話してるのに
わはははは ジョークのつもりか
Do the Right Thing という映画では
マザーファッカーを連発する黒人に
英語のできない在米チョンコが ユー ファック マザー といって
おやおやとおいうギャグシーンがあった
あれはわらった
チョンコの英語はひどいぞ
英語に聞こえない >>574
ロケットの打ち上げなんかで
all systems are goとか言ってるな >>572
フィリピン英語やインド英語は、日本の東北弁沖縄弁みたいなポジションだけど
日本語英語は英語じゃなくてカタカナ語だな >>604
外資勤務の嫁「英語と米語は、標準語と福島弁くらい違う」 >>570
「GO FOR IT」なんか面倒臭いんじゃ
「ファイティング」言うのは朝鮮人なんじゃ >>590
だからキャッチフレーズとかキャンペーンの名前としては 優れてはいると思う
間違えにくいし名詞として使える
でもそれはそれとして 「それ間違ってるからね!」って指摘は時々必要
日本語が乱れてるーとか慣用句の使い方間違ってるーとかいう記事と同じ >>578
クールビズのおばちゃんには困ったものだ
今 Cool Bizというと かっこいい仕事になってしまうし >>621
イギリス人の英語がなまってるのは日本人でもわかる サッカーのサムライブルーもおかしいとかいわれてなかったっけ 東アジアでの和製二字熟語ほどではないだろうが
逆輸入で今や現代語という和製英語もある >>466
中国語の漢字でなんとなくわかるってそれ日本語だぞwww。
中国語から日本語へ使われてるってないいけど、日本語が中国語になるってのは昔からの定番だよ。
中国語のダメなとこは新しい言葉を作れないこと。日本語は新語を作れるとこそういうとこを大昔に気が付いて
漢語をではなく日本語を作り利用してきたんだよ。
。 >>604
イギリス人97%は下級英語で外で使えたもんじゃない >>600
主に日本人が使う日本の制度なんだから、素直に日本語の名称を付けるべきでしょう
マスコミは民間組織だからどうしようもないが、和製英語の乱用に対する批判はあっていいと思うね 英語じゃなくて英単語かぶれが多いだけだろ小池とか
和名にすると言葉使いに食いつく知ったか連中が湧いてくるから面倒くさくてこうなったんだろうけどね >>604
そもそも米語って時点で。。ってなる。
あそこ多民族国家じゃん >>437
must-haveとかmust-doなら使うがブタ切ると意味がわからんな 海外で侮辱的な意味とかになってなければ和製英語ってことでいいでしょ 英語よく分かってるヤツからするとパッと見笑うというか
めちゃめちゃ違和感感じるはず >>629
嫁「イギリス英語できないと欧州人の喋る英語はきつい。何言ってるかよくわからない」 >>588
いやあれは正しい意味で使ってる。
戦えって歌詞だから イギリス人に「君の英語はアメリカ人みたいにうまいね」って
それ嫌味らしいよ
京都人みたいだね ハローワークは固有名詞なんだから問題ないと思うんだけど。
そういう造語?なんじゃね >>627
別に間違ってなくね?
和製英語なんだから >>520
日本語は用言(動詞形容詞など活用する語)と体言(名詞)がハッキリ分かれるが
英語は同じ単語が名詞動詞形容詞で使われるので
結構日本人には困惑の元となる 近所に外国人(日本語ペラペラ)が営んでる旨い飯屋があって,
昨日そこで飯食ってたら,入ってきたジィサンがめちゃくちゃな英語喋ってた。
何とか注文が通じて料理が出てきて,そのジィサンが料理食べた後に店員に向かって
「アイムデリシャス!」って言ってた。 90歳になったうちの婆ちゃんなんて
アメリカ人たちのことは
今でも鬼畜米英でしかないで
これが現実だよ >>638
「わかりやすく」「浸透」しなければいけないんだからカタカナ使ったっていいだろ
あくまでもキャンペーンや施策だぞ
法律とかを扱ってるわけじゃないんだから これ結局、旅行者や移民向けの話じゃん
日本人が英語の勉強に何ちゃらってのはオマケ >>594
a mustという名詞用法や
must-という複合形容詞になる用法はある。 インドみたいに、国民の公用語を一気に英語に変えたのも凄いわ・・・
日本は戦後に、車の右側通行と言語の英語化、電気の200V化 をできなかったのが痛い >>639
逆に日本語の語彙が貧しいから、容易に揚げ足を取られるような発言しかできず、珍妙オレオレ英語に逃げているんだろ。
言語そのものの問題ではなく、本人のセンスが貧相だからだ VolksWagen
フォルクスヴァーゲン(独)
ヴォルクスワーゲン(英)
フォルクスワーゲン(日)
Mobile
モービル
モバイル
Evidence
エビデンスゥ〜↑(日) それ以前に英文法を理解してないやつばかりでしょ日本人は
日本人の9割は中二レベルの文章も書けない >>646
南部米語もワケわからん
真剣に聞いても_ >>17
外国人に漢字をつかってもいいのは中国人だけ >>599
Come on Let's Dance
Everybody needs 英語ネイティブになって海外で英語でチャイニーズやコリアンと殴りあえるようにならないといけない
仕事面でも英語ネイティブの日本人ならインド人に勝てるはず。就職の場は世界に広がる 必要な単語だけ聞き取れる、話せる
これで対面ならなんとかなる >>639
逆に日本かぶれな日本人も日本に多い。ゴーンみたいのが政府にも必要。 >>621
イギリス英語のなまり(あえてなまりと言うが)ってすごいよな。
日本人はアメリカ英語で教育されているから、全然ききとれねえ。 英語っていうのは言葉だから
大勢が使ってる方が正しいんだぞ・・ >>295
岩国の米軍基地のラジオ放送聴いて英語覚えたらしいから
耳から自然な形で覚えるのが一番だよね、逆にカタカナで覚えたらダメということ >>548
60以上をシルバー世代。
80以上はゴールド世代。
100になったらプラチナ世代。 >>639
小池ってちゃんと英語話せるのかな
なんか微妙な感じがする 意味わからん言葉を作る小池をなんとかしろ恥ずかしい >>666
インドリッシュ(インド英語)もなかなか厳しいぞ。 >>657
基本的には日本語の名称にする方が分かりやすいし浸透もするでしょ
日本語を話す日本人が主な対象なんだから >>2
カタカナの和製英語を問題にしてるんじゃなくて、外国人向けの英語表記がおかしいのを問題にしてるんだろ。(有料記事で読めないから知らないが) イギリス英語の方が聞き取りやすい俺は少数派なんかな そもそもカタカナに置き換えた時点で全てジャップ英語なんだよ
英語では無くなってる
アイアムジャパニーズとかもはや英語じゃなくて日本語だろ 別にいいんじゃないか?他国に無い英語なら、逆に日本語英語を海外に輸出するくらいでないとw 「アメリカ英語で教育」 ← 世界的には少数派らしい >>648
麻生太郎が爺さん(吉田茂)にアメリカ英語を怒られて
イギリスに留学し直させられた話思い出した この会のウェブサイトというかnoteを見たけれど
正誤表の一覧みたいなの無いんだな >>658
旅行者や移民はグーグル翻訳を使ってだけの話だよな。
今更役所に英語ネイティブ増やす予算なんてないんだから。 >>616
ジャップの英語は日本語にしか
聞こえないんだけど、しかも
通じているとドヤ顔 アルファベットで書いてあるから英語とは限らないわけで和製英語というジャンルを禁止する行為は多様化社会への抑圧 >>663
心配するな 微分積分ができる奴は5%もいない gotoでコロナ拡大して五輪中止が一番菅に効くんじゃないか?
逆にgoto応援したくなってきたわ
これでコロナを広めまくれば菅を倒せるかもしれない
しかも自業自得で >>688
イギリス訛りの女はもてるってアメリカの映画でみたわ >>677
ちゃんと英語で話せるなら、その対訳を日本語で話せる
つまり、どちらも、話せない。 >>669
がきのうちから英語を話していると単純馬鹿になるぞ
アメリカ人をみろよ 馬鹿だらけ >>648
米語得意気に話す奴って
関西弁ベラベラの外国人みたいな残念さ >>458
Workstation(業務用コンピューター)を
ゲーム機にしたのでPlayに置き換えは
違和感ないというか一般名詞化した。 >>669
嫁「インド人のビジネスにおける図々しさには、日本人は絶対勝てない。根っこのメンタリティが違う」
嫁「『インド人嘘つかない』って嘘だから。あれくらい平然と嘘つく国民性はちょっとないと思う」
俺の経験でも中国人、インド人は当たり外れの差が極端だと思う。
文化的にヴェトナム人が一番やりやすい >>679
ヒングリッシュはパトワみたいに文法も変化しててつらい
しかもあいつらイギリス人のつもりだからヤレヤレみたいな顔しやがる >>44 >>54
vaccineは ヴァクシーンだね
念のために言うと、別にこのとおり書けと他者に強要するつもりは全くない。
おれ自身いつもワクチンと書いてる。
あくまで正確に音写すればそうなる、というだけの話 日本人はリソースを注ぐところが間違ってる
そんなのどうでもいい >>684
インド中国から言われると
「やっぱり違います」って言いたくなる >>648
映画「太陽の帝国」で、イギリス人捕虜がアメリカ人捕虜を野蛮人と呼んでいたw >>698
日本で言う京言葉の女みたいなもんかね? このご時世で分かったことは、
国難になって、いざとなったら外国人は出て行ったり役に立たなかったり、負担になる。
やっぱり日本は日本人だけであらゆる物を回る様にした方がいい。
その結果この表記でいいと思う。 >>673
ダースベイダーは英語
スカイウォーカーは米語 >>670
その一見簡単そうな、単語を聞き取る、相手が理解できるように単語を発音する、
この二つの能力が日本人には一番難しいんだが
読み書きはまだマシなほう コロナで外国との往き来も少なくなるだろうから気にするな キャンペーンってワードも
選挙とかでつかう言葉だよね・・・。これは間違いとは言い切れない気がするけど。 >>681
だからポスターとか印刷表記することも考えなよ
「gotoトラベル」のロゴは見やすくて明快
https://i.imgur.com/Kl5yJVF.jpg >>705
インディアン嘘つかないはネイティブ・アメリカンのことじゃね? GOTOトラベルとか日本国内限定のものは別に構わんやろ。中学英語きっちりやっとけば良い。嫌なのは海外に行って困る日本語外国語。パッとあまり出てこないけど、地名とか人名は現地で通じる音読みで覚えたい。 パンツはちゃんと複数形なんでいいけど
パンティーだと単数形なのでほんとはパンティーズな
半分に切ってあるんならいいけど >>681
gotoトラベルの内容や登録方法はじめ詳細がわからない
という人はいただろうが
gotoトラベルって言葉の意味がわからんなんてツッコミないやん
それは上手く浸透したってことやん
日本人だから日本語とかじゃなく伝わるなら和製英語でもなんでもええやん >>571
拒絶反応が出ると困る制度は良くない制度だからね
GOTOトラベルとかマイナンバーは正にそれ >>1
間違った日本語を使いながらこんな事いってたら笑う。
見てないから笑わないが。 北米東部初のどこが聞き取りやすいってんだw
日本じゃ関西と関東の発音に正しいも間違いもねえよ >>686
それね。造語でも便利なやつが勝つでいいw >>634
幾何学、函数、微分積分、天王星、海王星
数学と天文学は、先に明清代の中国に西洋のものが入ったので、
中国で漢訳された クールジャパン
第三者がいうならともかくてめーでいってんだから頭おかしい国だよな >>688
get だの gatcha だのは下品で使ってはいけない >>673
>日本人はアメリカ英語で教育されているから、全然ききとれねえ。
それは世代によるんじゃ?
俺の世代(50過ぎ)では高校のときに英会話の授業を教えに来たアメリカ人講師に
日本の教科書の英語は「古典でしかみかけない英語」で「アメリカではこんな英語は
普通使わない」と言われた。 >>656
90歳なら終戦時15歳の若者
価値観がひっくり返ってオー!ミステイクとアメリカ被れしてた世代じゃん 英語を覚えてQアノンに嵌まったらアホだなw
でも居るだろなw >>686
日本人で意味がわからないやついないだろうし >>292
トメイトゥはアメリカだけでしょたぶん
オーストラリア人にはトマトだよと言い直された >>693
チョンコの英語はもっとひどいぞ
NYCにいるのは最低なチョンコだらけ 日本語なんだからそれでおk
和製英語とかいう造語の方がおかしい 逆に和製英語を広めた方がいい。
ランニングホームラン。
向うでは、インサイドパークホームラン。
3文字も多い無駄だ。 鼻がつまったのような風邪ひき発音がイギリスの白人
イギリスの黒人はアフリカ人ぽい発音 こういうのって言葉遊び的な感じも含んでる訳で
マジレスされても困るみたいな 飯田橋の交差点の信号機、いまだに[飯田橋職安前]なのな。その下には Iidabashi Employment Security Office と書いてある。 >>705
【世界で学んだ交渉術】逃げるベトナム人と交渉する方法
↑問題が起きれば逃げるのはベトナム人にもいるという人もいる。 >>744
ロバートさんがボビーって呼ばれててえっ?って思った
どうなったらそうなるの 同時通訳は仕方ないわな、文の構成が違うし、入れ換えオッケーで通じるからここ まあ、travelやeatだと、不定詞toのニュアンスも重なるし、
どこに?なにを?という目的の連想が沸く感じで、コピー的には面白いの鴨 >>735
外国人はそれ聞いて日本人は頭おかしいと大笑いしてる 英語教育推進してる割に、おかしな英語は放置とは、政府官僚内でチグハグだなあ
まあ頭の悪い政治家と官僚にはお似合いだ ×デズニーランド ○ディズニーランド
×デジタル ○ディジタル >>502、704
なるほど
ではニュースステーションも違和感ないのかな 完璧な英訳などといったものは存在しない。完璧な絶望が存在しないようにね。 お前ら当然シャーペンは一切使わずメカニカルペンシルって言ってるよな? >>747
一般的に、関係ないところで野球の話を持ち出す奴は、ビジネスで使い物にならない奴
客に政治と野球の話をしない、ってのはタクシーの運ちゃんでも気を遣う点 >>657
え? go to は法律作らずにやったのか 法治主義国家
じゃなかったのかぁぁぁ 翻訳機にかけたらカタカナ英語に変換するのやめてほしい >>693
ハングル英語のなまりもたいがいだぞw
つべでも英語で歌ってるコリアンひでえよ >>753
ロバートの愛称は普通にボブ、ボビーだろう >>738
日本人が作った英語の試験に合格するためだから
なんの問題も無い >>744
ハーレーは L の発音ね
Rに聞こえないように >>656
B29から直接攻撃を受けた世代なら
無理もない >>727
発音だと米国はシカゴ付近だといわれている
ニュースのアナウンサーの発音がたいていこれ
英国は地域は忘れたけど、received pronunciation
(以前はクイーンズイングリッシュといった)といわれるものが標準で、
BBCのニュースアナウンサーがそう >>774
エリザベスがベスならあっってわかるけど >>753
ロバート→ゥロビー→ボビー
知らんけど 言葉は同一概念を共有する道具なので
国内で人によって意味が通じないのでは
外国から単語を借用する意味がない
無駄で無意味な虚栄心野郎だけ使ってりゃいいよ
そんなもんは裏社会の隠語と同レベル
日本の政治家や役人、報道や新聞がバラ撒いていい言葉じゃない 英語のがおかしいだろ
表音文字とか言っといて発音が違うって、ふざけてんのか 中央線は Chuo Line で 新幹線は Shinkansen だけど仕方ないよな >>751
ハロワは法律上「職業安定所」と定義されてるので、まったく問題ない。
社労士などのプロも「ハロワ」って単語は法律にないので滅多に使わない。 こういう言い訳見てると黒夢のlike a angel思い出すな >>568
有名コピペを知らない君自身が誤解してるんだよ。
>>427氏は fackではなく fuck が正しいことを知ってるんだ。
やたらに相手をマザーファッカー呼ばわりする君自身の方が、どちらかと言えば
その罵倒語に当該する >>764
昔の和製英語は仕方ないけど、新しくまた間違った言葉を作る必要はない >>705
君の嫁に同意だw
うちの会社はインドのビルラ財閥系と長年取引があるが、ほんとあいつらのメンタルって
日本人じゃ勝てないから(付き合いきれない)
結構なアッパーカーストのやつでも前世が悪いとか平気でぬかしやがるw >>749
さよならホームランがいつの間にか
グッバイベースボール、みたいな これがまた英語圏に逆輸入されちゃったりするんだな。
和製英語がナウいとか言ってw >>781
調べたらロバート→ロブ→ロがボに変化して「ボブ」なんだって >>793
なんでオオタニサーンなんだろ?若造にさん付けするアナウンサー ジャップはTrumpのことをトランプって言うよねw
そんな音じゃないよ?w世界じゃ誰にも通じない 英語非ネイティブの中でも日本人の発音は致命的に通じないことを理解すべき >>771
世界中の英語話者で韓国人のが一番酷かった
その次はインド人 >>724
そもそもLet'sがない時点で命令形なんだけどね
go to !(つべこべいわず逝けや)くらいにとられても本当はいいんだぞw >>789
有名コピーってなんだ
知らねえよそんなもの
Fuck U 世界で最も多く使われている言葉は、ブロークンイングリッシュ。
なにも気にすることはないよw >>784
フォニックスって言ってちゃんと発音ルールはある
だから初めて見る単語でも発音は分かる
例外はあるがそれは日本語でも同じ >>800
日本人に「さん」つけて呼ぶ習慣が昔からあるからじゃない? >>790
必要かどうかは君が決めることじゃなく
必要だと思う人が使いそれが流通することで決まるのでは? >>689
スイヘーリーベーが暗記できないって言ってごめんなさい。
日本に生まれてよかった。 >>793
野球の話なら通じると思ってる昭和前期脳が痛い
平成以降の人はそもそも野球を見る、やるって文化がないので念のため 俗語交じりのアメリカ語なんかマスターしてもヨーロッパじゃ通じない 俺は「ノートパソコン」が通じなくて腹が立った経験があるな。
誰だよ!当たり前の様に騙した奴は。(怒) 「ビッグフライオオタニサーン!!」
も、何とかしろよ
「大谷選手、大ホームラン!!」でええやん >>792
中国人はメイグアンシーだがインド人って本当タフだよな
聞き間違いもてめえのミスも全部逆ギレしてごまかすからね
特にインド女 流行りのAIに唯一人間が勝てる分野なんだからほっとけよw >>813
ミスターってつけるみたいだな
最近聞かないけど >>751
それで良いじゃん
本省の役人より交通標識を管理している現場の方が利口ということな >>727
けっきょく各自のなまりで話すから標準なんてないんじゃね。
世界に出て共通語として英語を使う人達は第二言語の人だから
イギリス標準(BBCの発音)っぽいのを使うでしょ。 >>805
「Go To トラベル」っていうキャンペーン名であり名詞句なんだから当然go toは形容詞でしょ >>705
> 『インド人嘘つかない』
聞いたことない。
『インディアン嘘つかない』の誤用だろう。
インド人と来れば、「インド人もびっくり」だろう、JK。 >>771
朝鮮語はもともと”濁音”という概念がない言語だから多言語の発音は難しい。
ビビンバとピピンバは(韓国人的には)同じ発音 マクドって言ったら怒られそう
マッダーナゥって言わないかんのか >>807
残念ながら日本人は崩すところまで到達してない
出川流ガイジイングリッシュ 職安に来てるのは日本人だけじゃないからね
慣れればなんの事はないだろうけどキョトンだわな >>823
だから説明したらどうだ 有名コピー
お前だけが知っていても意味が無い >>817
大谷は平成生まれでお前より高所得
稼ぐ方法は勉強だけでは無いんだぞ というかgo toではなくてGOTOていう新語でしょ? >>813
ネットゲームやってると、日本人と分かってこっちの名前にsanつけてくれる人外国人がたまにいてほっこりする 「旅で応援」
「食べて応援」
とかじゃダメだったのか? >>831
(´・ω・`)ミスターイトウのクッキーは美味い カタカナになった時点に英語じゃないんだが
頭悪いな変態新聞とパヨクは ほんと日本って先進国なの?
って思うほど馬鹿すきで泣ける 野球の「振り逃げ」は正式用語じゃないけど誤解を生んでしまう言葉だよな
英語の「捕球できない第三ストライク」のニュアンスがすっぽり抜け落ちてる >>834
英語脳だったらコイツ命令してんなぁ…って思うわ
英語しらない奴なら気にしないんでしょ?ってまさにこのスレに内容のことだよ >>843
たぶん、このスレにいるおまえ以外のやつはほぼ全員知ってる >>825
チョンコには負けるぜ
まったく英語に聞こえなかったNYCのチョンコ達
あれなら、スペイン語しか話せないヒスパニックのほうがいいぞ
USAではスペイン語はかなり通じる 誰も英語とは言ってないよね
コンピューター言語における
GoTo文なら問題ない >>847
外人からすると名前に太陽ってつけてる感じかな >>820
向こうでは「ニークラッシャー」って言うんだっけ 確かに間違いはあるだろうけどそれ言い出したらきりがないんじゃ >>824
通じないということはない
例えば単語1語を語尾を上げて言うだけで質問だと分かる
下手にちゃんとしようとすると通じないが
シンプルに徹すればある程度意思疎通は可能 >>840
崩すのではなく単語を日本語として使ってるの >>853
日本ほど柔軟に言語を輸入してアレンジしてる国はないと思う
外国なんて駆逐するか されるかのレベル >>859
ジャップもまったく英語に聞こえないから >>804
ハングルは鼻から息が抜ける発音が多い。
あいつらなんでも鼻から抜けばそれっぽくなるって錯覚してやがるw 問題なのはルールが無いこと
例えばエルメスは現地発音に近いけど
スペイン料理のパエージャのことをパエリアとか言ってしまう
同様にサッカーのロナウドはホナウドと言わなければならない
英語はまだまだいい方でラテン系言語になると酷い >>857
go-toを形容詞として使うのはよくあるからこっちが思い浮かぶぞ
go-to song お気に入りの曲
go-to place よくいく場所
go-to person 頼りになる人 その辺の一般人のブロークンイングリッシュは否定しないが
日本の政府が言うなよって話。 Hey! monkeyジャップ
thって言ってみ?w
爆笑してやるからwww 名称に和製英語ってのはまぁどうでもいいが
日本語にある言葉を英語風にいうのを止めろ。 アジェンダ、エビデンスとか 英語だと思わなければいい
外国人もはじめから日本語だと思ってると思うけどね ID:uIcMAV5V0
この人多分真正キチガイだろ
あまりいじるなよ Impfstoff
>>728
vacciine はドイツ語由来じゃないよ。
今調べたがドイツ語でワクチンは ”Impfstoff”だそうだ
そもそも英語化して久しい語なので、由来は無関係だ >>874
他の国のことをどれだけ知ってるんだよお前は
一切比較しないで日本は凄いとか言い出すガイジがネットには多すぎる >>857
選挙に行こうよってボードを掲げてる人は「VOTE」って書くじゃん 日本人が新たな言葉を作り出すなんてとんでもないという
卑屈な劣等感を感じる >>824
実際には周囲の状況や身振り手振りで、文法関係なく通じることがほとんど。
発音も、まあ気にする必要はない。 >>869
DBAA stands for don't be an asshole.lol
chill chill bro >>874
和製英語ってさ、難しいものを中学校レベルの単語に置き換えて並べてるだけだと思うんだよなw ボロアパートが「メゾン」だの「コーポ」だの「ハイツ」だの >>825
ローマ文字読み=カタカナっぽい発音は別に悪くはない
イギリス英語発音に近い。日本人の発音問題はつづりをすべて
ローマ字読みをすること。 >>873
それはただの外来語
英語でもなければブロークンでもない
おまけにその区別がついてない >>820
いやそれ、そもそも パソコン が無理じゃね? 中文とハングル無くせよ
外国人の為には世界共通語の英語だけで十分
子供の英語教育の一環として、英文併記を徹底すべき >>885
お前は アイム ザパニーズ なんだろ
チョンコよ
短小包茎9センチのコンプレックスみじめ 日本語もこれからは漢字仮名混じり文から英語仮名混じり文に移行すべき ハロワは職業安定所(職安)でよかったとは思う
どっちも日本語なんだよな >>608
英国ではTake away はよく見るね
ただ店から持ち出すだけでなくていずこかへ持ち去るんだもんね
日本に入って来た時になんでTake outになったんだろう
なんか理由はあるんだろうけど いや絶対に向こうのがおかしいよ
同じ文字なのに地域や階層や人種に読み方が変わる方がおかしいわ ジャパングリッシュは、世界中で意外と通じる。
イギリスを除いてだが。 >>879
キオスクって海外だと自動発券機のことだよね >>1
良いね
キッチンカーも変だし
極めつけはマイナンバー NHKに「アナザー ストーリーズ」という番組がある。
アナザー another = an other だから後ろは単数に決まっている。
よって、「アナザー ストーリー」が正しい。
HNKにメールして聞くと、「これは英語ではありません」だって。
じゃ、何語だよ。カタカナだから日本語?目をつぶって聞けば英語に聞こえるじゃないか。
人を馬鹿にしている。 Hey! monkey
そこのジャップおまえだよ
ちょっとrectangleって言ってみ?w
爆笑してあげるからwwww ゴネるってネゴシエートから来てるのかと思ったけど、江戸時代からある由緒正しい日本語なんだってね 外国人が和製英語を学べよ
通訳なんてAIに駆逐される先のない奴らが必死だな 内閣に学術会議と交換で予算欲しいと言ってみるように アメリカ人って、フランス語由来の言葉とかドイツ語由来の言葉とか
ちゃんと使い分けてるのかね
なんでも英語風の発音にしちゃう感があるんだが >>58
最後だけ同意
もっと日本語に自信持てと言いたい
チャラい若者が横文字使いたがるけどそれに合わせる必要ないよな
横文字の方が語呂がいいのは認めるが。 うるせえぞ英語じゃねえんだよ
英語を元にした日本語だ >>893
ウーン地味な命令だね もしくは米語式省略
Let's go to VOTE のが丁寧だけどそんなこと言いだしてたらイギリス英語のが〜って話になるね >>913
マクドナルドあたりじゃね?
知らんけど >>926
ブラはトリンプじゃなくてトライアンフだってレモン単語でしった 日本に原爆落とした世界最悪のならず者国家の戦勝国語を叩き込まれるブザマなクソジャップ自体がおかしいわ
GoToなにがしってのは創価カルト公明党テロリスト赤羽一嘉が盛大にマッチポンプだからな
航空機に温室効果ガスまき散らさせて気候変動させて災害連発させて破壊活動するだろ
騒音まき散らさせて威力業務妨害して知的産業根絶やしにして犯罪まで惹起するだろ
コロナまき散らさせて大勢感染させて後遺症にまで苦しませて新たな利権まで獲得できるだろ
航空業者と天下り癒着して私腹を肥やして税金上げまくって国民の生活破壊するだろ
そうすると悪質カルト創価が不幸に付け込んで信者にしやすくなるってわけよ
それを素でやってんのが 赤 羽 一 嘉 英語じゃなくてカタカナ語っていう日本語と考えたらいい
だから表記にアルファベットを用いてるのが良くない
英語表記なのに読みと意味合いは日本語とかおかしいし virusとかvaccineで思い出したけど ビニール は呆れるほど通じないぞw >>896
DBAA っておいしいの
まずかったらいらない >>926
あるある
下手すりゃバックだのチョピンだのいいそう もうちょっとおおらかにいきましょうよ、寛容な気持ちも大切だよ >>926
日本語が時代とともに変化するように、英語もどんどん変化している 英語わかる人が正しく説明すればいいだろう
その為の通訳なんだし >>890 は3箇所も書き間違いした…。
5chの管理人さん、あぼ〜んして下さいw >>820
今はバイデン次男がラップトップという単語の知名度を上げたかな >>914
そんなことはない
漢字の読み方は国で違うだろ >>916
いや昔ながらの有人売店の意味もある。てかこちらが本筋。
いつのまにかマルチメディア端末の愛称になっちまってるが。 そもそも、日本語で事足りるのに英語を使おうとするから混乱する。 >>921
短小包茎9センチのコンプレックスみじめ
何をいっても駄目だよ チョンコ そもそもgoto が不要
トラベルキャンペーン、外食キャンペーンの方が簡潔な上に分かりやすい >>920
あんたがバカにしたいのはカタカナ英語だろ 固有名詞なんだから良いじゃん
最近頭の固い連中が多いな 日本に住んでる外国人の大半が英語通じない国の人だし >>913
アウェーは遠くの場所って感覚だから
サッカーで >>881
スペインマドリードでパエッリャで通じてたけど そもそもGOTOトラベルに関しては英語どころか日本語で考えても不自然
旅行に行くって頭痛が痛いみたいに意味が重複してる >>895
それ恥ずかしい人のパターンじゃん。聞いてくれる人の好意と頑張りだよ。
文法が大事で 文法ができていれば話を聞いてくれると 英語圏で生活してる人から聞いたけど。 >>798
ロがボになるならロボコップは
ボボコップ、ボボブラジルはロロブラジル
九州では禁句だわ インド英語も人口が多いから通用してるんだから
日本英語も広げちゃえば勝ち 一流大卒で英語達者とされてると知事とアナウンサーとかが
「ソーシャル・ディスタンス」とか言ってる時点で
だめなのこの国。
ソーシャル・ディスタンシングだからw
ほんとに日本人の英語センスは救いようがなくてな。
普通、ソーシャル・ディスタスだとおかしいと思わないかなぁ? >>3
ナポリタンか?
あれは笑えるからそのままでいい。 それとも政府の機関に入りたいとか団体設立して予算欲しい人たちなの >>926
そりゃなんでも米語発音にしている
音速のマッハは マック
大学者マックス・ヴェーバーはマックス・ウェーバー
イエスは ジーザス >>926
ジョン、ポールの時点でヨハネ、パウロとは >>895
観光地なら頑張って察してくれるかもな
そうじゃなければ通じるどころか相手がイラついて殴ってくるかもしれん 帰国子女です。欧米では「CA(キャビン・アテンダント)」という言葉は本当にスッチーという意味で通じませんよ。
欧米ではスッチーのことを「FA(フライト・アテンダント)」もしくは「CC(キャビン・クルー)」と言います。
なぜ日本だけでこの謎の「CA」という言葉が定着しているのかいまだに理解できません。
これ無理矢理翻訳しても「機内への誘導係」みたいな意味になってしまうので、まったく違う職業になってしまうんですよね。
なんでANAやJALのような国際的な大企業がありながらこんな通じない和製英語が定着してしまったのでしょうか?? 行政サービスとかではないけど型月のFate英語監修つけてもひどいことになってたな 極度乾燥しなさいを改めろとか思わんよ
面白くていいじゃんw 次スレ
GoToトラベル、ハローワーク…おかしな英語変えたい 通訳らが「日本の英語を考える会」発足 ★4 [ばーど★]
https://asahi.5ch.net/test/read.cgi/newsplus/1605495444/ >>937
KK you don't understand English,do you? 別に文法的には間違いじゃないよね
go + to不定詞 だろ 外来語が日本の言葉のようになってるパターンもある
ピン・キリ pinta・cuuz(ポルトガル語)
天ぷら tempero(ポルトガル語)、templo(スペイン語)
かぼちゃ Cambodia(ポルトガル語)
さぼる sabotage(英語)
金平糖 confeito(ポルトガル語)
合羽 capa(ポルトガル語)
イクラикра(ロシア語) お前らごちゃうる。現地人がわかりゃそれでいいじゃん >>966
llaがジャになるのは中南米のスペイン語だろうね >>934
おまエラ骨の髄まで中共に平伏してんじゃんw >>982
JALのエレベーターガールみたいな英語もひどかった >>1
揚げ足とるのやめようや。
英語で意味通じなくても日本人に通じてたらそれでいい。 >>949
それなら、story's だろう。
NHKのURLは、anotherstories になってるぞ。
https://www.nhk.jp/p/anotherstories/ts/VWRZ1WWNYP/
それに英語じゃないと言い張るなら、anazasutoriizu とか書けよ、NHK。 このスレッドは1000を超えました。
新しいスレッドを立ててください。
life time: 1時間 23分 30秒 5ちゃんねるの運営はプレミアム会員の皆さまに支えられています。
運営にご協力お願いいたします。
───────────────────
《プレミアム会員の主な特典》
★ 5ちゃんねる専用ブラウザからの広告除去
★ 5ちゃんねるの過去ログを取得
★ 書き込み規制の緩和
───────────────────
会員登録には個人情報は一切必要ありません。
月300円から匿名でご購入いただけます。
▼ プレミアム会員登録はこちら ▼
https://premium.5ch.net/
▼ 浪人ログインはこちら ▼
https://login.5ch.net/login.php レス数が1000を超えています。これ以上書き込みはできません。