【残念な英語】厚労省、公式サイトの英語版を機械翻訳で出して、専門家に「すごく可笑しい英語」と指摘される
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
【残念な英語】厚労省、公式サイトの英語版を機械翻訳で出して、専門家に「すごく可笑しい英語」と指摘される
2020/02/19
ロッシェル・カップ氏 北九州市立大学教授
https://twitter.com/jicrochelle/status/1229026922186731520?s=21
先日、ホテルのエレベーターに「咳エチケット」のポスターが貼ってありました。コロナウィルスの心配の中ではそれが当たり前が、英語版の英語はとても可笑しかったのでびっくりしました。その紙のトップに、厚生省のURLが書いてありました。チェックすると、機械翻訳のアウトプットだそうです。
https://pbs.twimg.com/media/EQ5hU9jUYAAkhoJ.png
https://twitter.com/5chan_nel (5ch newer account) すごい馬鹿
今までこんな連中を上級国民様と思ってビビってたとか心底アホくせえ
何にも出来ないなら、身の丈に合わせて西成のドカタでその日暮らしでもやってろ 語学のできない人は機械翻訳の何がおかしいかわからないからすぐ騙されちゃうんだよね
お役所は人員不足らしいから英語のわかる人がいなくっても仕方ないな
お前らも厚労省を批判しちゃダメだぞ英語のわかる人がいないだけなんだから コイツら、コンビニのバイトすら出来ないんじゃね
試しにやってみたら、バイトのガキに「なにやってんだよノロマ」「そんな事いちいち人に聞かないとわかんねーのかよジジイ」「無能、迷惑」
とか一日中罵倒されて精神病になってそう >>260
君がどんなにエリートを馬鹿にしても、世間は君の方が偉いとは思わないよ?
惨めなだけだから、その辺で止めといた方が身のためだよ えええええ
日頃から英語ぐらい余裕ですって感じで国民に対して威張ってるのに
結局、英語書ける人がいないって凄いわ
こんなのエリート扱いする必要ないよね
市役所の窓口のオジサンぐらいのレベルだと思っておけばいいんじゃないの 通じればええやん
偽にヨーロッパとか行ってもらった紙に
流暢な日本語が書いてあったらむしろへんだろ? >>1
これが東大英語か。東海大卒のオレも自身持ったわ。 英語もできねえ仕事もしねえ
厚労省はバカすぎるな
地方自治体に仕事ぶん投げるなアホかこいつら >>269
スイスのアルプス鉄道なんてハイジが流ちょうな日本語で解説してるぞ。 仕事は重要度や優先度でランクをつけて、低ランクの業務は粗雑に済ませる。
最低ランクだとこの程度でいいとなる >>273
雰囲気だいなしやん
旅ってのはエキゾチックな雰囲気を味わうもんだろ? お前らさあ、いい加減に占領国根性から脱却しろよ
アメリカの官僚が片言の日本語喋ってたらけちつけるのか?
つまりはそういうことだぞ エリート様が英語アウアウアーなんてほんと恥ずかしいw
これだけ無能っぷりが有名になると、
厚労省の人の奥さんや子供は、もう外でエリート家族面してたら失笑されるねw >>278
お前のその敗戦国根性のほうが恥ずかしいは 英語はできて当たり前とか言ってた奴いたよな?
エリートなら英語は空気みたいなもんだろ?
厚労省のお役人様なんて全員英語ぺらぺらなはずだけど?
茂木 健一郎大先生もこのようにおっしゃてるぞ?
英語ができても、別に大したことはない
だけど、できないのはとてもマズイ
PRESIDENT 2018年4月16日号
茂木 健一郎
茂木 健一郎
時代が変わって、今や英語はできて当たり前、空気のようなもの、というふうになってきている。
https://president.jp/articles/-/25029 厚労省には英語分かる奴大量にいてこれだろうから体制を疑うが
英語分かる奴も輸出の手続きも知る奴いないのに、これからは輸出が大事だからと
英語苦手なのにお前担当だからと取引関連の英文メールや英語の電話の対応押し
付けられる中小企業の俺は笑えない ロッシェル・カップ氏
↑
じゃあこいつの日本語は完璧なのか?
まさかカタコトじゃねえよな >>260
ちゃんと指示はしましたよ、ただあいつらが(ノンキャリア)が指示に従わなかっただけで
責任はあいつらにあるとキヤリアは主張するだろうね
厚労省に限らず、古今東西、大事に至って詰め腹切らされるのは末端の人間と相場は決まっている 大卒どころか東大行っても英語出来ないのが多いってことで
英語改革やろうとしたら 毎回横槍入って 結局gdgd。 >>1
専門家にやらせないで手柄を自分たちのものにしようとしてるからだな
厚労省は医師資格のないやつを雇っちゃいけないな へえーエリート様って英語わからないんだ?
翻訳会社だって無数にあるのに、外注する事すら思い付かないとはねえ
いわゆる「真面目系クズ」の集まりなんじゃないの
国民が税金で養ってあげる必要ないね 官僚って自分たちじゃ何もできないのに専門家を素人判断で奴隷にするから仕事が進まないんだよ 優秀だから高い給料貰ってるんじゃないんだな・・・なんなの日本の官僚ってw >>292
それは意図的にやってる(日本では売ってない)
Oriental Passageとか英米人にツボる変な英語は日本中に散乱している。 日葡辞書使って、ポルトガル人がポスター作るとこんな感じだろうなww 先手先手と言ってただろコイツらw
英語わかる奴いないなら、カタコト英語を載せる前に、翻訳業者に頼む事ぐらい考えられんのかw
今頃あわてて翻訳業者に頼んでるか、もしくは英語ページ削除するんじゃねw
「学校」の文字を削除するのも速かったしなw
逃げ足だけは早い わざと翻訳サボっているんだろ
実情知らせないために >>287
だから、翻訳が正しいかのチェックも含めて実務やってるのはエリートでも何でもない末端(ノンキャリ)なんだって
因みに自分は地方支分部局所属の元国家公務員だが
官報に掲載する英訳文はノンキャリの自分がちまちま和英辞典引き引きやっていた
「自分は英語が苦手なのでしっかりチェックして下さいね」と本局の担当者にお願いしていたが
その人(ノンキャリ)も「いゃ~自分も得意じゃないんで」とか言っていた
実情はそんなもん 擁護する気はさらさら無いが、まさか英語理解できるのが0人という事はないだろう。
下が英語出来ても、上が英語できない奴だと、上に忖度して英語を駆使できないとかの事情があるのではないか?
英語できない上司の目の前で、部下が英語駆使したら、妬まれて潰されるとかさ。
厚労省の仕事は忖度だそうだから。 >>301
翻訳が不自然なだけで内容は伝わる
だからわざとって事はない 基本業者に任せるにしても
東大出てるやつうじゃうじゃいるはずだろ。
チェックしないの?
出たらバカになってしまったの? 日本人は文法教育やりすぎで
文化的、言語的な差異を吸収して翻訳しねぇんだよね。
大昔は英語に漢文のような1,2点、レ点で翻訳しようとした人もいるみたいけど。
いまだにそういうレベルの英語を目にする、人力機械翻訳
触らないで下さい
Please Do not touch
こういうレベルの英訳をそこらじゅうで目にする
学校でもこれを正解にしちゃう。
あ?わからない?
Pleaseは不要なの
でも、学校のテストでPleaseを省くとバツになるんだから呆れる
お利口さんにPleaseを付けて回答して育った高級官僚が翻訳(チェック)するんだから
マトモな英文など出てくるわけもない。 機械翻訳って・・・
つべの小遣い稼ぎ動画じゃねーんだからよ >>307
お前高卒だろ
大学受験で覚えたことなんて入学初日で全部忘れるは 医学専門の翻訳者くらい雇えよ、それなりの金出せば厚労省内に常駐してくれるだろ >>311
ワロタw
それどこのフィリピンのスラム街の英語だよ >>304
なるほど、日本のエリートというのは、
最初から「英語できるフリ」すらしていない、つまり「英語が必要」とすら思っておらず
エリートから末端まで「えいごってなあに?」という状態なんだな
つまり、本気でこの謎の英文もどきでOKと思ってるという事だ
厚労省の人間は、世界とか海外とかいう概念が無く、自分の半径50センチぐらいしか見えてないんだろw 秀才ぞろいの組織の筈なのに情報発信力は一個人以下なのか >>315
国民に余分な金を払うくらいなら機械翻訳で十分というのがケチな政府なんですわw おいおい厚労省には英語が出来る人材がいないのかよ官僚様の名が泣くよw 日本人の英語って「使えない」んだよ。せいぜい読むのが多少できる程度で
それすらもテキトー。受験から英語を外したほうがいい。必要なら趣味でやるレベルで十分だ。 岩田が英語で会見してるよ?
厚労省は岩田に翻訳してもらえよwww 役所なんだから機械翻訳した素材をチェックしてからうpしろよ A4程度の翻訳を注文しても数千円で済むのにグーグルでただでやって済ませるクソ公務員。
しかも間違ってることに気が付かない池沼。 ほんと、もう日本には人材いないんだな、
日本終わりだろ。 >>314
英語忘れちゃ卒業はおろか進級できないだろ。
知能低いのか? 英語得意な奴なんて外務省にいくらでのいるだろ
その程度の連携すらできんのか・・・ いま翻訳者でないのに派遣に翻訳やらせるクソ派遣会社と派遣先が増えている
だいたいそういうところのホームページも変な英語で書かれてるわ
時給安くしようとした厚生労働省が悪い
おまえら官僚は自分で翻訳する能力がないならまともは翻訳者雇え
無能が専門職切り捨てていったからこの地獄のような状況になった
厚生労働省はコロナ感染して消滅しろ 機械翻訳を使うときのコツ
日本語で入力して英語に翻訳
翻訳された英語を日本語に再翻訳
翻訳された日本語がおかしかったら、該当する部分の「日本語」を修正
これを繰り返し、日本語→英語→日本語で、日本語が意図した内容に
なっていれば取り敢えず使える。
日本語では不要な主語や目的語をを入れる。どうして欲しいかを、具体的にする。
「コーヒーを飲む」→「私は、コーヒーを飲みます」
「コップを二つ取ってください」→「私に、コップを2個渡してください」
漢字が同じ意味になるなら、ひらがなにする。
「下さい」→「ください」 下がる(さがる)や下(した)と意味を誤解して訳することがある >>326
ほんとこれ
エイゴ?なんじゃそりゃ?てジジイの寄り集まりのくせに
庶民に対して高圧的な上に、年間予算が32兆6,234億円
話わからんジジイが、国民から32兆6,234億円も取ってるんだよ
ヤバいだろ >>318
流石に東大出のエリートは英語は出来ると思うが
チェックを含めて実務の多くはエリートじゃない人間に任されているということ
英語が出来る人間が周りに一人や二人居るだろうという声もあり実際その通りだが
事務分掌がきっちり決められており、担当でない人間が手助けするなんてことは基本的にない
因みに自分の場合、たまたま英文科卒がスタッフ内にいたから助かったが
「自分の仕事じゃないのに何で一々訊いてくるのか、いい加減にして下さい!」とウザがられた
セクショナリズムが横行していて、組織一丸となって事に当たるなんて発想は役所にはないんだよ Cover your mouth and nose with a tissue
when you sneeze, or you can sneeze into your sleeve,
but avid covering with your hands directly.
Wash your hands frequently and properly.
Cover your coughs and sneezes wit 一応、意味は分かるなw
「咳やくしゃみをする時、飛沫が約2m飛ぶ。飛沫には病原体が含まれているので
他人に病気をうつす恐れがある」 日本の英語教育って何なん?
6年もやって全然喋れんし >>103
国民より安倍の顔色ばかり窺っているからじゃないの こなれてないけど、だいたいわかるじゃん、
機械翻訳でこれなら十分じゃんという考え方もある。 日本は基本比較的優秀な奴ほど国内に留まる傾向あるのが良くないんだろうな
だから官公庁でも英語堪能な奴が少なくなる
日本国内でエリートになる方が楽だもんな
海外で語学で苦労しながら成り上がる必要なんてない国だから
氷河期以上の世代で海外出た奴は多くは国内でドロップアウトして一発逆転狙ってた奴だし
しかし30以下の世代で英語堪能なのは固定された格差の上位層の優秀な子女だからもう少ししたら状況変わると思う クルーズ船の乗客2名死んだってよー
英語で何かコメントしてよw
エリートなんだからそんぐらい出来るだろw 加藤、岩田の悪口を、日本国内で日本語で言うのみ。
これでは何を言ってもBBCには届かないw 同期が一流企業で働いてるから待遇はそれと同等で当たり前
中身は英語もできないような無能 >>222
それはlove をKillにしたかっただけだから >>343
英語だとそういうのは So what? と言われてダメな文の典型とされる。
大事なのはマスクをするなり衣類でおさえるなりしろということなのに、
その一番大切なメッセージが消えて、理由の説明だけになってる。
英語の表現力よりもメッセージとロジックが皆無なのが
日本人英語の最大の問題点。
残念ながら日本の学校では国語でも英語でも
その辺のことは全く教えてないからね。 >>49
確か、日本みたいな国民皆保険とか国民皆年金の制度は海外ではあまり馴染みがなくて、
海外から日本に働きに来たり移住したりしたときに加入してもらわなければならない場合に、
皆保険/年金制度をちゃんと説明して理解してもらわないとトラブルが起こるから、
そっち方面は練りに練りまくってるはず。 Cover your mouth when you cough, sneeze, or yawn. >>1
厚労省なんて東大卒のエリートとかそんなんばっかりじゃねえのかよ
英語と日本語ペラペラとかふつうにいるんじゃねえのか?
高給取りなんだから機械翻訳じゃなく人力でやれや
クソすぎる
税金泥棒 ■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています